ويكيبيديا

    "دول العبور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados de tránsito
        
    • de Estados de tránsito
        
    • los países de tránsito
        
    • de los Estados interpuestos
        
    • de los denominados Estados de tránsito
        
    • el Estado de tránsito
        
    • tránsito a
        
    • esos Estados
        
    Se reiteró que el Programa continuaría realizando actividades dirigidas a prestar asistencia a los Estados de tránsito. UN وتم التأكيد على أن البرنامج سيواصل تنفيذ أنشطة لمساعدة دول العبور.
    En tercer lugar, la comunidad internacional debe promover los esfuerzos de los Estados de tránsito para enfrentar el tráfico internacional de drogas. UN ثالثا، تعزيز المجتمع الدولي لجهود دول العبور في مواجهتها للتجارة العالمية للمخدرات.
    La información contenida en la licencia de importación deberá facilitarse a los Estados de tránsito con antelación. UN ويجب تزويد دول العبور مسبقا بالمعلومات الواردة في رخصة الاستيراد.
    La información contenida en la licencia de importación deberá facilitarse a los Estados de tránsito con antelación. UN ويجب تزويد دول العبور مسبقا بالمعلومات الواردة في رخصة الاستيراد.
    Esa labor se puede reforzar mediante la promulgación de un programa global de acción en la región y en los Estados de tránsito y destino. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق وضع برنامج عمل شامل في المنطقة وفي دول العبور ودول المقصد.
    La CARICOM pide asistencia internacional para que los Estados de tránsito refuercen sus medidas de prohibición, junto con un enfoque más equilibrado de reducción de la demanda y la oferta. UN والجماعة الكاريبية تدعو إلى مّد دول العبور بالمساعدة الدولية بغية تعزيز جهود المنع، مع اتباع نهج أكثر توازنا تجاه ما يحصل من تخفيضات في الطلب والعرض.
    El Afganistán debe desarrollar y aplicar esa estrategia en estrecha cooperación con los Estados de tránsito y receptores. UN ويتعين على أفغانستان أن تضع هذه الاستراتيجية وتنفذها في إطار من التعاون الوثيق مع دول العبور والدول المستقبلة.
    Ha resultado ser un mecanismo eficaz y dinámico para reunir a los Estados de tránsito afectados y los donantes internacionales. UN وأثبتت المبادرة أنّها آلية فعّالة ودينامية لالتقاء دول العبور المتضررة والجهات المانحة الدولية.
    En este último caso, esta cuestión está relacionada con la asistencia de los Estados de tránsito en la ejecución de una medida de alejamiento. UN وفي هذه الحالة، تتعلق المسألة بالمساعدة التي تقدمها دول العبور في تنفيذ إجراء الإبعاد.
    Se indicó que los Estados de tránsito tal vez requerirían medidas de prevención expresas por la complejidad del tráfico transnacional de bienes culturales. UN وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية.
    Sería útil que el proyecto de artículos contuviera una disposición centrada específicamente en los Estados de tránsito. UN وسيكون من المجدي أن تتضمن مشاريع المواد حكما يتناول تحديدا دول العبور.
    Colaborará asimismo en las actividades de cooperación técnica que se realizan en los países especialmente vulnerables como son los Estados de tránsito y los que están en la mira de los traficantes de drogas. UN كما أنها سوف تمد يد المساعدة في أنشطة التعاون التقني خاصة في البلدان المعرضة لهذا الخطر على نحو خاص مثل دول العبور والدول المستهدفة من قبل الجهات التي تتاجر بالمخدرات.
    Es muy importante que los Estados de tránsito y de comercialización estén representados en el Comité. Asimismo, convenía crear un glosario multilingüe de términos jurídicos para ayudar a las autoridades de los Estados que están preparando nuevas leyes. UN ٢١ - ومن المهم الى أبعد الحدود تمثيل دول العبور وتسويق الممتلكات، في اللجنة كما أن من المهم وضع قائمة بلغات متعددة للمصطلحات القانونية بغية مساعدة سلطات الدول التي تعد حاليا تشريعات جديدة.
    Como país de tránsito y país sin litoral, Zambia siempre ha reafirmado el derecho de acceso al mar y desde el mar de los Estados sin litoral y la libertad de tránsito a través del territorio de los Estados de tránsito por todos los medios de transporte, de conformidad con el derecho internacional. UN إن زامبيا، بصفتها بلد عبور وبلدا غير ساحلي، تعيد باستمرار تأكيد حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه، وحرية العبور من خلال أقاليم دول العبور بجميع وسائط النقل، وفقا للقانون الدولي.
    los Estados de tránsito sellarán ese documento de viaje antes de que las mercancías salgan de sus respectivos territorios. UN وعلى دول العبور أن تسمَ مستند الارسال هذا قبل أن تغادر البضاعة الاقليم الخاص بكل منها .
    Los Estados de pabellón, los Estados ribereños o los Estados de tránsito, así como los países utilizados por los proliferadores, son especialmente importantes a este respecto. UN وتكتسي أهمية خاصة في إطار هذه الجهود دول العلم أو الدول الساحلية أو دول العبور الرئيسية، فضلاً عن البلدان التي يستخدمها ناشرو الأسلحة.
    Para establecer un sistema de notificación concerniente a las embarcaciones destinadas a su desguace que garantice un nivel de control equivalente al del Convenio de Basilea, se podría tener en cuenta la cuestión de los Estados de tránsito. UN ومن الضروري التطرق إلى موضوع دول العبور حتى يمكن إنشاء نظام للإبلاغ عن السفن المتجهة إلى التكهين يضمن درجة من الرقابة تعادل تلك الموجودة في اتفاقية بازل.
    Las expulsiones a través de Estados de tránsito que no pertenezcan a la Unión Europea suelen evitarse. UN ويتم عادة تجنب عمليات الإبعاد عن طريق دول العبور الواقعة خارج الاتحاد الأوروبي.
    Por tal razón, le complace el párrafo 13 del proyecto de resolución, en el que se insta a los Estados Miembros a que intensifiquen su cooperación con los países de tránsito afectados por el tráfico ilícito de drogas. UN ولذلك فإنها ترحب بالفقرة 13 من مشروع القرار التي تحث الدول الأعضاء على التعاون مع دول العبور المتضررة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    95. Todas las medidas que adopte el Estado de tránsito y destino no serán más que recursos temporales porque no resuelven la causa fundamental de las migraciones. UN 95- فجميع الإجراءات التي تتخذها دول العبور والمقصد لن تكون إلاَّ إجراءات مؤقتة لأنها لن تتمكن من معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Haciendo hincapié en la necesidad de seguir prestando asistencia internacional a esos Estados de tránsito, que se enfrentan a retos cada vez mayores, como el aumento de las toxicomanías, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى دول العبور الآنفة الذكر، التي تواجه تحديات متزايدة، كازدياد إدمان المخدرات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد