ويكيبيديا

    "دول المنطقة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados de la región que
        
    • países de la región que
        
    • de los Estados de la región
        
    • los Estados de la región en que
        
    • algunos Estados de la región que
        
    • los demás Estados de la región que
        
    En consecuencia, insta a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a hacerse partes en esos instrumentos. UN ويدعو الاتحاد بالتالي جميع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في مجموع هذه الصكوك إلى أن تفعل ذلك.
    El proyecto también tiene por objeto establecer una relación con los Estados de la región que aún no son partes en la Convención de Basilea. UN ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل.
    Las partes congoleñas deben trabajar dentro de ese proceso, pero los Estados de la región que prestan o prestaban apoyo a los grupos armados o a las milicias activos en Ituri también tienen responsabilidad a ese respecto. UN وارتأت أن الأطراف الكونغولية يجب أن تعمل ضمن هذه العملية، ولكن دول المنطقة التي دعمت أو تدعم الجماعات أو الميليشيات المسلحة التي تقوم بأنشطة في إيتوري تتحمل أيضا مسؤوليات في هذا الشأن.
    También pedimos a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho que concreten los acuerdos generales de salvaguardias y firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional. UN كما نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أن تفعل ذلك وأن توقع البروتوكول الإضافي وتصدق عليه.
    Pedimos a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وندعو جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك.
    A la espera de la adhesión al Tratado de todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho, es imperativo reactivar nuestros esfuerzos en todos los foros en pro de la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وإلى أن تنضم إلى المعاهدة جميع دول المنطقة التي لم تنضم إليها بعد، من المحتم تنشيط جهودنا في جميع المحافل سعيا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Se señaló que la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales era bastante abundante y en principio había sido aceptada por los Estados de la región que se encontraban en un nivel de integración más elevado y habían dotado a los órganos regionales de poderes más amplios, sin evitar, no obstante, algunas reacciones de los Estados interesados. UN وأشير إلى أن هناك قدراً لا بأس به من اﻷحكام الصادرة من الهيئات القضائية المقبولة من حيث المبدأ من جانب دول المنطقة التي بلغت مستوى أعلى من التكامل والتي خولت الهيئات اﻹقليمية سلطات أوسع، دون أن تتفادى مع ذلك بعض ردود الفعل من بعض الدول المعنية.
    Exhortamos a los Estados de la región que están adoptando medidas concretas, así como a la comunidad internacional, a que, pese al hecho de que se están socavando los intentos de poner paz a la situación, se dediquen más a fondo a garantizar que el proceso de paz siga su rumbo. UN وعلى الرغم من محاولات نسف الجهود المبذولة لتهدئة الموقف، فإننا نناشد دول المنطقة التي تتخذ خطوات ملموسة، وكذلك المجتمع الدولي، أن يولوا الاهتمام اللازم لضمان استمرار العملية السلمية.
    En relación con el desarme, en el proyecto se insta a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وبالنسبة ﻷمور نزع السلاح، يطلب المشروع إلى جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد اﻷطراف فيما يتصل بمجال نزع السلاح وعدم الانتشار، أن تفعل ذلك.
    Por lo que atañe al desarme, el proyecto de resolución insta a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y de la no proliferación. UN أما عن نزع السلاح فمشروع القرار يطالب جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بأن تفعل ذلك.
    En el ámbito del desarme, en el párrafo 5 del texto, se insta a los Estados de la región que todavía no lo han hecho que se adhieran a todos los instrumentos jurídicos relativos al desarme y a la no proliferación nuclear negociados en el marco multilateral. UN وفي مجال نزع السلاح، يناشد النص الوارد في الفقرة 5 من المنطوق جميع دول المنطقة التي لم تنضم إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، أن تفعل ذلك.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no se hayan adherido al Tratado a que se unan a la Convención sobre las armas Químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas cuanto antes. UN وإننا لندعو جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة الكيماوية واتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى المبادرة بذلك في أقرب أجل ممكن.
    En el párrafo 3, exhortamos a los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado de Pelindaba a fin de que pueda entrar pronto en vigor. UN وفي الفقرة 3، ندعو دول المنطقة التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة بيليندابا إلى أن تفعل ذلك، بهدف دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Además, el Canadá exhorta a todos los Estados de la región del Oriente Medio a que cumplan plenamente con sus obligaciones contraídas en virtud del TNP y, en ese sentido, insta a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que firmen y apliquen plenamente los acuerdos de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN كما تحث كندا، في ذلك الصدد، كل دول المنطقة التي لم توقع على اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تنفذه، على القيام بذلك.
    Exhortamos a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك.
    Exhortamos a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك.
    Exhortamos también a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que concierten un acuerdo de salvaguardias amplias y a que firmen y ratifiquen un protocolo adicional. UN كذلك ندعو كل دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاق الضمانات الشاملة ولم توقّع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي، إلى أن تفعل ذلك.
    El Grupo de Trabajo observó que un tercio de las promesas de contribuciones hechas hasta la fecha proceden de un Estado donante y pidió a los donantes tradicionales y los Estados de la región que aún no hubieran anunciado promesas de contribuciones que lo hicieran en breve. UN ولاحظ الفريق العامل أن ثلث مجموع التبرعات المعلنة حتى الآن مستمد من دولة مانحة واحدة، فدعا الجهات المانحة التقليدية وكذلك دول المنطقة التي لم تعلن بعد عن تبرعات للقيام بذلك في وقت مبكر.
    Todos los Estados de la región que están llevando a cabo enjuiciamientos o están considerando la posibilidad de hacerlo han planteado la cuestión de la necesidad de compartir la carga que representa el encarcelamiento con terceros Estados. UN 31 - وقد أثارت كل دول المنطقة التي تجري محاكمات، أو التي تنظر في إجرائها، مسألة ضرورة تقاسم أعباء السجون مع دول أخرى.
    Las Partes acogen con agrado a todos los países de la región que estén interesados a participar en la cooperación entre Estados y entre las empresas, sea cual sea su régimen de propiedad, así como en la atracción de inversiones entre Estados. UN وترحب اﻷطراف بمشاركة دول المنطقة التي يعنيها اﻷمر في التعاون على الصعيد الحكومي الدولي، وكذلك على صعيد المشاريع بمختلف أشكال ملكيتها، وأيضا في مجال الاجتذاب المتبادل للاستثمارات.
    El tipo de apoyo concreto dependería de las necesidades de los Estados de la región dispuestos a enjuiciar, y debía aportar un valor añadido a los mecanismos ya existentes. UN وينبغي أن يتوقف النوع المعين من الدعم المقدم على احتياجات دول المنطقة التي على استعداد لإجراء المحاكمات، وينبغي أن يضيف قيمة إلى الآليات القائمة بالفعل.
    47. En momentos en que se requiere que las Naciones Unidas desempeñen un papel cada vez más importante en el establecimiento de la paz y la seguridad en el mundo, se observa cada vez más la tendencia, como sucedió recientemente en Haití y en Rwanda, a dejar que los Estados de la región en que se desarrolla el conflicto asuman gran parte de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ٤٧ - واستطردت قائلة إنه في الوقت الذي تدعى فيه اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور يتزايد أهميته على الدوام بالنسبة ﻹحلال السلم واﻷمن في العالم، نشهد أن هناك اتجاها يتأكد، على نحو ما يجري مؤخرا في هايتي وفي رواندا، وبميل إلى وضع العبء الكبير لجهود حفظ السلم على دول المنطقة التي يوجد فيها نزاع ما.
    También se ha informado de algunos controles de la inmigración destinados a limitar la migración hacia el norte desde México y los países de América Central a través de la frontera entre los Estados Unidos y México, incluidos los que imponen algunos Estados de la región que sirven como países de tránsito. UN وتفيد معلومات أخرى كذلك بوجود ضوابط معينة للهجرة يجري تطبيقها بهدف الحد من الهجرة شمالاً من المكسيك ودول أمريكا الوسطى عبر حدود الولايات المتحدة مع المكسيك، بما في ذلك الضوابط التي تفرضها دول المنطقة التي تُستخدم بلداناً للعبور.
    " 1. Insta a Israel y a todos los demás Estados de la región que aún no sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que no desarrollen, produzcan, ensayen ni adquieran de otra forma armas nucleares, a que renuncien a la posesión de esas armas y a que se adhieran al Tratado " ; UN " ١ - تطلب من اسرائيل ومن سائر دول المنطقة التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، عدم استحداث أو إنتاج أو تجربة اﻷسلحة النووية أو الحصول عليها بطريقة أخرى، والامتناع عن حيازة اﻷسلحة النووية والانضمام الى المعاهدة " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد