Mi Gobierno continuará alentando a todos los Estados de la región a trabajar constructivamente hacia el objetivo de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وحكومتي ستواصل تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Además, instamos a todos los Estados de la región a que ratifiquen la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Se alentó a los Estados de la región a que se adhirieran a la Convención de 1951. | UN | وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951. |
También dijo que la incompatibilidad de las leyes internas con las normas de protección internacionales, la falta de capacidad de los Estados de la región para asumir sus obligaciones internacionales y la falta de un estado de derecho y de instituciones democráticas eran factores que provocaban la discriminación. | UN | وأشارت أيضا إلى تضارب القوانين الداخلية مع معايير الحماية الدولية، وعدم قدرة دول المنطقة على تحمل التزاماتها الدولية وعدم سيادة القانون وغياب المؤسسات الديمقراطية بوصف ذلك عوامل تؤدي إلى التمييز. |
Opción 1: Aumentar la asistencia que prestan las Naciones Unidas con el fin de fomentar la capacidad de los Estados de la región para enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia | UN | الخيار الأول: تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لبناء قدرات دول المنطقة على محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال |
Todo este conjunto de experiencias y actividades ha sido muy positivo para afirmar el compromiso de los Estados de la región a favor de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد اضطلعت هذه المجموعة من التجارب والأنشطة بدور إيجابي في تشجيع دول المنطقة على تعزيز التزامها بالسلم والأمن الدوليين. |
En cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones, la CARICOM ha elaborado directivas para ayudar a los Estados de la región a luchar contra este fenómeno. | UN | وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وضعت الجماعة الكاريبية توجيهات لمساعدة دول المنطقة على مكافحة هذه الظاهرة. |
Instamos a los Estados de la región a que lo ratifiquen, allanando así el camino para su entrada en vigor. | UN | ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها. |
Además, tuvo por objeto ayudar a los Estados de la región a mejorar la calidad, exactitud, coherencia y puntualidad de sus informes. | UN | واستهدفت أيضا مساعدة دول المنطقة على تحسين جودة تقاريرها ودقتها واتساقها وحسن توقيتها. |
También alienta a los Estados de la región a que intensifiquen sus contactos con el Grupo de Acción Intergubernamental contra el Blanqueo de Dinero en África Occidental. | UN | ويشجع المجلس أيضا دول المنطقة على تعزيز مشاركتها في إطار فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا. |
El Consejo exhortó a los Estados de la región a aplicar el código de conducta, que establecía una estrategia de seguridad marítima regional. | UN | وحث المجلس جميع دول المنطقة على تطبيق هذه المدونة التي تحدد استراتيجية الأمن البحري الإقليمي. |
Australia seguirá alentando a todos los Estados de la región a que trabajen en forma constructiva por el objetivo de establecer en el Oriente Medio una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء صوب هدف إقامـة منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامــل فـــي الشــرق اﻷوسط. |
Mi país alienta a las partes y a todos los Estados de la región a que desde un claro y unánime rechazo a la violencia y al uso de la fuerza conjuguen todos los esfuerzos necesarios para lograr los fines deseados de paz y desarrollo. | UN | وهي تحث جميع اﻷطراف وجميع دول المنطقة على العمل، بناء على رفضها الواضح والاجماعي للعنف واستخدام القوة على تنسيق جميع الجهود الضرورية لتحقيق اﻷهداف المنشودة المتمثلة في السلم والتنمية. |
Australia continuará alentando a todos los Estados de la región a que continúen trabajando de manera constructiva en pro del objetivo del logro de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. El logro de ese objetivo proporcionará una base importante para la promoción de la seguridad regional. | UN | وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بصورة بناءة نحو هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط؛ ﻷن تحقيق ذلك الهدف سيوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي. |
Australia seguirá alentando a todos los Estados de la región a trabajar constructivamente en pro del objetivo de lograr una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
Australia seguirá alentando a todos los Estados de la región a que trabajen constructivamente para lograr el objetivo de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل البناء من أجل تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Junta hace un llamamiento a los Emiratos Árabes Unidos para que fortalezcan las medidas encaminadas a impedir la desviación de los precursores e insta a todos los Estados de la región a que instituyan normas para impedir el blanqueo de dinero. | UN | وتوجه الهيئة نداء إلى اﻹمارات العربية المتحدة لتعزيز التدابير الرامية إلى منع تسرب السلائف وتحث جميع دول المنطقة على وضع تنظيمات لمكافحة غسل اﻷموال. |
d) Evaluar la capacidad de los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduanas y control fronterizo; | UN | (د) تقييم قدرة دول المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، بما في ذلك من خلال إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛ |
d) Evaluar la capacidad de los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduanas y control fronterizo; | UN | (د) تقييم قدرة دول المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، بما في ذلك من خلال إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛ |
d) Evaluar la capacidad de los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduanas y control fronterizo; | UN | (د) تقييم قدرة دول المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، بما في ذلك من خلال إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛ |
El amplio intercambio de opiniones llevado a cabo en la Conferencia demostró la determinación de los Estados de la región de hallar los mecanismos necesarios para garantizar que se tuvieran en cuenta los intereses de los diversos países en la esfera del desarme. | UN | وأبرز النطاق الواسع لتبادل الآراء حرص دول المنطقة على إيجاد آليات قادرة على كفالة تحقيق توافق مصالح البلدان المختلفة في مجال نزع السلاح. |
Posteriormente, México participó en la Conferencia Regional para América Latina y el Caribe sobre Municiones en Racimo, la misma que se llevó a cabo en la ciudad de Quito, del 6 al 7 de noviembre de 2008, y que tuvo como finalidad instar a los países de la región a participar en la ceremonia de firma de la Convención, que se celebró del 2 al 4 de diciembre, en Oslo. | UN | 14 - وشاركت المكسيك في وقت لاحق في المؤتمر الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلق بالذخائر العنقودية، الذي عقد في كيتو يومي 6 و 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، والذي كانت الغاية منه حث دول المنطقة على المشاركة في حفل توقيع الاتفاقية الذي نظم من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر في أوسلو. |
Acogemos con satisfacción las consultas que están manteniendo las partes pertinentes para resolver los problemas pendientes y pedimos que se celebre cuanto antes una conferencia fructífera en la que participen todos los Estados de la región sobre la base de disposiciones libremente concertadas. | UN | ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف المعنية لمعالجة المسائل العالقة وندعو إلى عقد مؤتمر ناجح في أقرب وقت ممكن تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية. |
Por su parte, los Estados miembros de la zona trataron de promover su causa en varias reuniones, incluidas dos reuniones de alto nivel de la zona. | UN | وقد سعت الدول اﻷعضاء في المنطقة بدورها إلى النهوض بقضيتها في اجتماعات عديدة، من بينها اجتماعــان، عقدتهمــا دول المنطقة على مستوى عال. |
Tras observar la tendencia de algunos Estados a negar la existencia de discriminación racial o a restarle importancia, los participantes encarecieron a los Estados de la región que reconocieran más claramente dicho fenómeno a fin de que pudieran adoptar medidas para mejorar la condición económica y social de las víctimas del racismo y de la xenofobia. | UN | وإذ أشارت إلى نزعة بعض الدول إلى إنكار وجود التمييز العنصري أو تقليل أهميته، فإنها حثت دول المنطقة على الاعتراف بظاهرة التمييز العنصري على نحو أوضح بغية اتخاذ إجراء لتحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لضحايا العنصرية وكره الأجانب. |