ويكيبيديا

    "دول المنطقة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados de la región a
        
    • los Estados de la región en
        
    • los Estados de la región para
        
    • los países de la región en
        
    • los Estados de la región de
        
    • los países de la región a
        
    • los Estados de la región y en
        
    • los Estados de la zona en
        
    • los Estados en la región a
        
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Asimismo, toma nota con particular satisfacción de la reciente generosa contribución del Gobierno de Arabia Saudita, cuyo ejemplo deben seguir todos los Estados de la región en un espíritu de solidaridad regional. UN وقال إن وفده لاحظ بارتياح خاص المساهمة السخية التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية، والتي تعد مثالا ينبغي أن تحتذيه جميع دول المنطقة في إطار روح التضامن اﻹقليمي.
    Nos preocuparía que no se hiciera referencia al derecho a la seguridad y el respeto de la integridad territorial de todos los Estados de la región en cualquier proyecto de resolución que pudiera aprobarse en esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General. UN وسيكون من دواعي قلقنا عدم وجود إشارة إلى حق جميع دول المنطقة في اﻷمن واحترام سلامتها اﻹقليمية مــــن أي مشروع قرار قد تتمخض عنه هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    También presta apoyo a los Estados de la región para que desarrollen su capacidad de lucha contra la piratería. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى دول المنطقة في تطوير قدراتها على مكافحة القرصنة.
    En tercer lugar, debe convertirse en realidad el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وثالثا، يجب أن يصبح حق جميع دول المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا حقيقة واقعة.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش بسلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Asimismo, tendrá que haber una aceptación clara de los derechos de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente aceptadas. UN ويجب أيضا أن يكون هناك قبول واضح لحق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش بسلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش بسلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش بسلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Abrigamos vivamente la esperanza de que durante el próximo año estos esfuerzos sean más amplios y más abarcadores y de que se vean coronados por resultados tangibles que se correspondan con las aspiraciones de los Estados de la región en cuanto a crear una zona libre de armas nucleares. UN وأملنا كبير في أن تكون هذه الجهود خلال العام المقبل أكبر وأوســع نطاقـا، وأن تتوج بنتائج ملموسـة تتناســب مــع طموحــات دول المنطقة في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Esa asistencia podría abarcar, entre otras cosas, el envío de un representante especial al Oriente Medio con la tarea de ayudar a los Estados de la región en sus esfuerzos por conseguir el objetivo de un Oriente Medio libre de armas nucleares. UN وهذه المساعدة يمكن أن تشمل في جملة ما تشمله إيفاد مبعوث خاص إلى الشرق اﻷوسط تُناط به مهمة مساعدة دول المنطقة في مساعيها الرامية إلى بلوغ هدف قيام شرق أوسط خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    La Unión desea recordar que el Consejo de Seguridad puso de relieve las responsabilidades que incumbían a los Estados de la región en la crisis de Burundi y hace un urgente llamamiento a estos Estados para que influyan en los protagonistas principales del conflicto. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن مجلس الأمن أبرز المسؤوليات التي تتحملها دول المنطقة في الأزمة البوروندية ويناشد دول المنطقة أن تمارس نفوذها بصورة عاجلة على جميع الأطراف الرئيسية الضالعة في الصراع.
    Guiándose por el interés común de promover la estabilidad, la seguridad, la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región y el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados de la región en las esferas de interés común, UN واسترشادا منهم بالمصلحة المشتركة لجميع دول المنطقة في تدعيم استقرارها وأمنها وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وفي تعزيز التعاون بين دول المنطقة في المجالات ذات الاهتمام المشترك،
    También presta apoyo a los Estados de la región para que desarrollen su capacidad de lucha contra la piratería. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى دول المنطقة في تطوير قدراتها على مكافحة القرصنة.
    Por ello, cobra particular relevancia la necesidad de dotar al Centro de un presupuesto regular, que asegure su normal funcionamiento para atender de manera equilibrada los requerimientos de todos y cada uno de los países de la región en el futuro. UN ولذلك السبب من الأهمية بمكان بشكل خاص توفير ميزانية عادية للمركز تضمن قدرته المعتادة للاستجابة على نحو ملائم لطلبات جميع دول المنطقة في المستقبل.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región de vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    :: Reiteró su petición de que el Oriente Medio, incluida la región del Golfo, pasara a ser una zona libre de armas de destrucción en masa, y reconoció una vez más el derecho de los países de la región a tener acceso a la experiencia en materia de energía nuclear en el marco de las convenciones internacionales pertinentes. UN :: كما أكد المجلس، مُجدَّداً، على مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من كافة أسلحة الدمـار الشامل بما فيها منطقة الخليج، مع الإقرار بحق دول المنطقة في امتلاك الخبرة في مجال الطاقة النووية للإغراض السلمية، وأن يكون ذلك متاحاً للجميع في إطار الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, pidió a las organizaciones, los órganos y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que proporcionaran la asistencia que solicitasen los Estados de la zona en el marco de sus esfuerzos conjuntos para poner en práctica los objetivos de la zona. UN كما طلبت الى المنظمات واﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة الملائمة التي قد تلتمسها دول المنطقة في جهودها المشتركة الرامية الى تنفيذ أهداف المنطقة.
    En segundo lugar, debe respetarse el derecho de todos los Estados en la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وثانياً، ضرورة احترام حق كل دول المنطقة في العيش بسلام في حدود آمنة ومعترف بها دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد