FIDA De 1991 a 1995 se proporcionaron préstamos a siete pequeños Estados insulares en desarrollo para apoyar a los pequeños productores. | UN | قدم الصندوق في الفترة من ١٩٩١ وحتى ١٩٩٥ قروضا لسبع دول جزرية صغيرة نامية، لدعم صغار المنتجين أساسا. |
Se seleccionaría a 11 pasantes de Estados insulares y otros Estados interesados para que recibieran capacitación de ponentes internacionales y japoneses. | UN | وسوف يجري اختيار 11 متدربا من دول جزرية ودول أخرى مهتمة ليتم تدريبهم على يد محاضرين يابانيين ودوليين. |
Asimismo se establecieron contactos y se realizaron entrevistas con representantes de otros Estados insulares con motivo de varias reuniones internacionales. | UN | كما أجريت اتصالات ومقابلات مع ممثلي دول جزرية أخرى بمناسبة انعقاد عدد من الندوات الدولية. |
No obstante, en la última evaluación realizada por la UNCTAD de los progresos logrados para cumplir el criterio de los ingresos se constata que 11 PMA ya han alcanzado el umbral de referencia: 6 PMA insulares, 4 PMA de África y 1 PMA de Asia. | UN | ومع ذلك، خلص تقييم حديث أجراه الأونكتاد للتقدم المحرز نحو معيار الدخل إلى أن 11 بلداً من أقل البلدان نمواً وصلت بالفعل إلى مستوى عتبة الخروج من القائمة()، بينها ست دول جزرية من أقل البلدان نمواً وأربعة بلدان أفريقية وبلد آسيوي(). |
Creemos que al formularlo la comunidad internacional debe tener en cuenta no sólo los factores similares entre los Estados insulares sino también los que son particulares de un Estado insular. Por ejemplo, en tanto que algunos son víctimas de ciclones y huracanes, tal vez otros se vean más afectados por la erosión de las playas o por la decoloración de los corales. | UN | ونرى أن المجتمع الدولي عليه، لدى وضع هذا المؤشر، أن يراعي العوامل المشابهة التي تشارك فيها الدول الجزرية وكذلك العوامل الفريدة التي تتسم بها دول جزرية بعينها، وعلى سبيل المثال، قد تكون بعض الدول معرضة للأعاصير الحلزونية والأعاصير، بينما تتأثر دول أخرى بتآكل الشاطئ أو بتغير لون المرجان بدرجة أكبر. |
Afecta a la paz internacional y a nuestra propia seguridad e integridad territorial, así como a nuestra propia existencia como habitantes de naciones insulares muy pequeñas y vulnerables. | UN | وله تأثير على السلام الدولي وعلى أمننا الخاص وسلامتنا الإقليمية، بل وعلى وجودنا ذاته بصفتنا من سكان دول جزرية بالغة الصغر والضعف. |
No obstante, varios pequeños Estados insulares seguirán recibiendo alguna asistencia del PMA. | UN | وعلى هذا، ستستمر عدة دول جزرية صغيرة في تلقي بعض المساعدة من البرنامج. |
Se espera que los instrumentos de gestión que ha de elaborar el proyecto se reproduzcan en otros pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يعاد تطبيق اﻷدوات اﻹدارية التي سيقوم باستحداثها المشروع في دول جزرية صغيرة نامية أخرى. |
Otros pequeños Estados insulares en desarrollo participaron en cursillos organizados para distintas regiones. | UN | وستشارك دول جزرية صغيرة نامية أخرى في حلقات عمل تُنظّم لمناطق أخرى. |
Por el momento, 14 de los 30 Estados que han ratificado el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces son pequeños Estados insulares. | UN | ومن جملة التصديقات الحالية على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وعددها 30 تصديقا، ثمة 14 تصديقا هي من دول جزرية صغيرة. |
Las Islas Marshall encaran problemas que comparten con muchos otros pequeños Estados insulares. | UN | وتواجه جزر مارشال تحديات تشاركها فيها دول جزرية صغيرة عديدة. |
La Comunidad del Caribe (CARICOM) está integrada por Estados insulares y ribereños que tienen un interés vital y constante en nuestro patrimonio compartido del Mar del Caribe. | UN | وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي. |
Se observó que en ciertos pequeños Estados insulares en desarrollo de la región se estaban aplicando estas medidas mediante planes nacionales de ordenación de los recursos hídricos. | UN | وقد لوحظ أن هذه التدابير يتم تنفيذها في دول جزرية صغيرة نامية معينة في المنطقة، من خلال خطط إدارة المياه الوطنية. |
Se observó que en ciertos pequeños Estados insulares en desarrollo de la región se estaban aplicando estas medidas mediante planes nacionales de ordenación de los recursos hídricos. | UN | وقد لوحظ أن هذه التدابير يتم تنفيذها في دول جزرية صغيرة نامية معيّنة في المنطقة، من خلال الخطط الوطنية لإدارة المياه. |
En Haití, que fue recientemente devastado por un ciclón, resulta evidente que una prevención más eficaz y sistemática, como la que se puso en práctica en Cuba o en otros Estados insulares, habría permitido reducir los estragos. | UN | وفي هايتي، التي تعرضت للخراب بفعل أحد الإعصارات، يلاحظ أن ترتيبات الوقاية الأكثر فعالية وانتظاما، من قبيل الترتيبات التي اتُخذت في كوبا وفي دول جزرية أخرى، كانت ستقلل من الأضرار دون شك. |
Las tasas de mortalidad materna son bajas en muchos países y se han reducido aún más, especialmente en varios pequeños Estados insulares de desarrollo del Caribe que ya han logrado el objetivo de desarrollo del Milenio. | UN | أما معدلات وفيات الامهات فهي واطئة في كثير من البلدان، وقد خُفِضَت بشكل ملحوظ، وبخاصة في عدة دول جزرية صغيرة نامية في منطقة البحر الكاريبي سبق فيها تحقيق الهدف الانمائي للالفية. |
No obstante, no albergamos dudas de que es irreal y prematuro excluir a Tuvalu y a nuestros colegas de otros países menos adelantados del Pacífico que también son pequeños Estados insulares en desarrollo de la lista de países menos adelantados. | UN | ولكننا بالتأكيد نرى أن من غير الواقعي والسابق لأوانه أن توضع توفالو وزملاؤنا أقل البلدان نموا في منطقة المحيط الهادئ التي هي أيضا دول جزرية صغيرة نامية في قائمة التخرج من أقل البلدان نموا. |
Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo estaban explorando la energía renovable. | UN | وتقوم دول جزرية صغيرة نامية عديدة باستكشاف مصادر للطاقة المتجددة. |
El Foro de las Islas del Pacífico abarca una región de Estados insulares bendecida por una vasta extensión de espacios oceánicos que se entrelazan y por abundantes recursos marinos. | UN | يشمل منتدى جزر الهادئ منطقة دول جزرية وُهبت جماعياً مساحات واسعة من المحيطات المتداخلة وثروة من الموارد البحرية. |
A ese respecto, se señaló la importancia de la cooperación Sur-Sur y entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y un representante de un Estado insular en desarrollo del Caribe reiteró el ofrecimiento hecho ya anteriormente por su Gobierno de enviar personal de salud y profesores capacitados a otros pequeños Estados insulares en desarrollo en los que éstos escaseaban. | UN | وفي هذا السياق، أثيرت أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكرر ممثل من إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي عرض حكومته السابق إرسال عمال صحيين ومعلمين مدربين إلى دول جزرية صغيرة نامية أخرى تواجه حالات النقص. |
74. Haití, como otras naciones insulares vulnerables del Caribe, está empeñada en hacer frente al narcotráfico en aumento. | UN | ٤٧ - وذكرت أن هايتي، مثل دول جزرية ضعيفة أخرى في منطقة البحر الكاريبي، تبذل جهودا ثابتة العزم بهدف مكافحة الاتجار المتزايد بالمخدرات. |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los responsables de la adopción de políticas y los administradores de las finanzas públicas de determinados pequeños países insulares en desarrollo del Caribe para aplicar métodos y procedimientos para una mejor gestión y previsión de los gastos y los ingresos públicos | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة واضعي السياسات ومديري المالية العامة في دول جزرية صغيرة نامية مختارة لتطبيق أساليب وإجراءات تهدف إلى تحسين إدارة النفقات والإيرادات العامة والتنبؤ بها |