No aceptamos que haya cinco Estados poseedores de armas nucleares. Se trata de una incorrección fáctica. | UN | ونحن لا نقبل بأن تكون هناك خمس دول حائزة للأسلحة النووية فهذا أمر غير صحيح من الناحية الوقائعية. |
El Tratado ha sido firmado por 167 Estados y ratificado por 76, incluidos tres Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقد وقع على المعاهدة 167 دولة وصدق عليها 76 دولة، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية. |
El Tratado ha sido firmado por 167 Estados y ratificado por 76, incluidos tres Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقد وقع على المعاهدة 167 دولة وصدق عليها 76 دولة، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية. |
El Tratado ha sido firmado por 166 Estados y 97 Estados lo han ratificado, entre ellos tres de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقد وقعت على المعاهدة 166 دولة وصادقت عليها 97 دولة، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية. |
Actuar de manera tal que permita que el mundo quede divido para siempre entre Estados que poseen armas nucleares y Estados que no las poseen es inaceptable e inconcebible. | UN | إن التصرف بطريقة تسمح بأن يكون العالم منقسما إلى الأبد بين دول حائزة للأسلحة النووية ودول غير حائزة لها أمر غير مقبول ولا يمكن تصوره. |
En segundo lugar, el TNP reconoce solamente a cinco Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ثانيا، لا تعترف معاهدة عدم الانتشار النووي إلا بخمس دول حائزة للأسلحة النووية. |
Nos alienta el hecho de que hasta la fecha tres Estados poseedores de armas nucleares hayan ratificado ese importante Tratado. | UN | ومما يشجعنا أن ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية قد صدقت حتى الآن على تلك المعاهدة الهامة. |
Una, cinco Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido legalmente a llevar a término el desarme nuclear. | UN | أولاً، تعهدت خمس دول حائزة للأسلحة النووية بالتزامات قانونية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
El Canadá reconoce las medidas que varios Estados poseedores de armas nucleares han adoptado durante el pasado año para reducir sus arsenales. | UN | إن كندا تنوه بالخطوات التي اتخذتها في العام الماضي عدة دول حائزة للأسلحة النووية في تخفيض ترساناتها. |
Acogemos con agrado el hecho de que cuatro Estados poseedores de armas nucleares hayan declarado dicha moratoria. | UN | ويسرنا أن أربع دول حائزة للأسلحة النووية قد أعلنت هذا الوقف المؤقت. |
Australia acoge con satisfacción las medidas adoptadas por varios Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وترحب أستراليا بالخطوات التي اتخذتها عدة دول حائزة للأسلحة النووية. |
iii) Declaración unilateral de los Estados poseedores de armas nucleares; | UN | إعلانات أحادية من جانب دول حائزة للأسلحة النووية |
La existencia de Estados poseedores de armas nucleares no debe ser excusa para que aumente la proliferación nuclear. | UN | وينبغي ألاّ يكون وجود دول حائزة للأسلحة النووية مبرراً لزيادة الانتشار النووي. |
La existencia de Estados poseedores de armas nucleares no debe ser excusa para que aumente la proliferación nuclear. | UN | وينبغي ألاّ يكون وجود دول حائزة للأسلحة النووية مبرراً لزيادة الانتشار النووي. |
Los cuatro Estados poseedores de armas nucleares ya han declarado una moratoria de la producción de dicho material. | UN | وقد أعلنت أربع دول حائزة للأسلحة النووية الوقف الاختياري لإنتاج تلك المواد. |
En sí, las moratorias unilaterales observadas por los Estados poseedores de armas nucleares no son la panacea; lo que hace falta es que el TPCE entre en vigor cuanto antes. | UN | والوقف الطوعي الأحادي من جانب دول حائزة للأسلحة النووية ليس حلاً سحرياً في حد ذاته، فالمطلوب هو دخول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكراً. |
En primer lugar, los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse en la tarea si se quiere que el Tratado no quede reducido a un acuerdo discriminatorio que divida el mundo entre los Estados que poseen ese tipo de armas y los que carecen de ellas. | UN | فأولهــا، وجــوب التزام الدول الحائـزة للأسلحة النوويــة بمهمة التنفيــذ إن أريــد للمعاهدة ألا تتدهور إلى اتفاق تمييزي يقسم العالم إلــى دول حائزة للأسلحة النووية وأخرى غير حائزة لها. |
Con este fin, se debe hacer todo lo posible para impedir que los Estados partes se retiren del Tratado y pasen a ser posteriormente Estados poseedores de armas nucleares de facto. | UN | وبغية القيام بذلك ينبغي بذل كافة الجهود للحيلولة دون انسحاب الدول الأطراف من المعاهدة وتحولها نتيجة لذلك إلى دول حائزة للأسلحة النووية بحكم الأمر الواقع. |
También la ASEAN acoge con beneplácito los considerables progresos logrados por la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a los protocolos pertinentes de otros tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | ويسعد الرابطة أيضا أن تلاحظ أن هناك تقدما ملحوظا قد أحرز فيما يتعلق بانضمام دول حائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية الأخرى. |
Con este fin, se debe hacer todo lo posible para impedir que los Estados partes se retiren del Tratado y pasen a ser posteriormente Estados poseedores de armas nucleares de facto. | UN | وبغية القيام بذلك ينبغي بذل كافة الجهود للحيلولة دون انسحاب الدول الأطراف من المعاهدة وتحولها نتيجة لذلك إلى دول حائزة للأسلحة النووية بحكم الأمر الواقع. |
La última conferencia se reunió en Hiroshima en 2005; la conferencia cuenta ahora con 1.578 ciudades participantes en 120 países, incluidas las grandes ciudades de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وقد عُقد المؤتمر الأخير في هيروشيما في عام 2005، وقد بلغ عدد المدن الأعضاء المشاركة في المؤتمر حتى الآن 578 1 مدينة من 120 بلدا، منها مدن كبرى في دول حائزة للأسلحة النووية. |
En todo caso, si se preparase y negociase un tratado sobre garantías negativas de seguridad, se debería obligar a las partes que fueran Estados no nucleares a que mantuvieran su condición para poder seguir pidiendo garantías negativas de seguridad. | UN | وعلى أية حال، فإنه إذا تم إعداد معاهدة بشأن ضمانات اﻷمن السلبية وتم التفاوض عليها، فإنه ينبغي إلزام اﻷطراف التي هي دول حائزة لﻷسلحة النووية باﻹبقاء على مركزها من أجل مواصلة المطالبة بضمانات اﻷمن السلبية. |