ويكيبيديا

    "دول معينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos Estados
        
    • determinados Estados
        
    • ciertos Estados
        
    • ciertos países
        
    • determinados países
        
    • ciertas Potencias
        
    • Estados concretos
        
    • algunas Potencias
        
    • de determinadas Potencias
        
    • Estados específicos
        
    • Estados determinados
        
    • determinado Estado
        
    algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado asistencia directa e indirecta para el desarrollo de la capacidad de fabricar armas nucleares. UN وقد قدمت دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية مساعدة مباشرة وغير مباشرة من أجل تطوير القدرات في مجال اﻷسلحة النووية.
    1. Acoge con beneplácito la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal ya declarada por algunos Estados; UN ١ - ترحب بعمليات الوقف الاختياري التي أعلنتها دول معينة لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Otras delegaciones plantearon la preocupación de que incluir esa expresión podía percibirse como un intento de presionar a determinados Estados o a un grupo de Estados. UN بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول.
    No obstante, se oponía a esta organización en particular por su selectividad y predisposición en contra de determinados Estados. UN غير أنه يعارض هذه المنظمة بالذات لانتقائيتها وتحيزها ضد دول معينة.
    Indudablemente, esta práctica de ciertos Estados poseedores de armas nucleares pertenece a la esfera de la política internacional y no a la del derecho. UN ولا شك في أن هذه الممارسة من جانب دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية تقع ضمن إطار السياسة الدولية لا في إطار القانون.
    So pretexto de combatir el terrorismo, ciertos Estados tratan de exportar sus problemas internos y de atribuir la culpa a otros Estados de la región. UN وثمة دول معينة تحاول، تحت دعاوى مكافحة اﻹرهاب، أن تصدر مشاكلها الداخلية وأن تحول اللوم إلى دول أخرى في المنطقة.
    Hemos escuchado a varias delegaciones recomendar que algunos Estados nombrados deberían designarse especialmente como miembros permanentes. UN لقد استمعنا الى عدد من الوفود يوصون بتعيين دول معينة بأسمائها أعضاء دائمين على وجه التحديد.
    Nadie puede hoy sentirse al abrigo de la acción de grupos que cuentan con estructuras internacionales y muchas veces con el apoyo, sea activo o sencillamente por omisión, de algunos Estados. UN فلا أحد يشعر اليوم باﻷمان من أعمال مجموعات ذات هيكل دولي وتعتمد في أغلب اﻷحيان على الدعم النشط أو المستتر من دول معينة.
    1. Acoge con beneplácito la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal ya declarada por algunos Estados; UN ١ - ترحب بعمليات الوقف الاختياري التي أعلنتها دول معينة لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    La reanudación de los ensayos nucleares por algunos Estados poseedores de armas nucleares no hace sino resaltar la importancia de que se respete este plazo. UN واستئناف التجارب النووية التي تقوم بها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية إنما يؤكد أهمية الوفاء بهذا الموعد.
    Algunos grupos han conseguido obtener armas, frecuentemente por medios indirectos, y algunas veces con la ayuda de determinados Estados. UN ولقد استطاعت بعض المجموعات أن تحصل على اﻷسلحة بوسائل غير مباشرة في أحيان كثيرة، وفي بعض اﻷحيان بمساعدة من دول معينة.
    B. Decisiones especiales adoptadas por el Comité de Derechos Humanos con respecto a los informes de determinados Estados UN مقررات خاصة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تتعلق بتقارير دول معينة
    B. Decisiones especiales adoptadas por el Comité de Derechos Humanos con respecto a los informes de determinados Estados UN مقررات خاصة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تتعلق بتقارير دول معينة
    Varios tratados multilaterales exigen efectivamente su ratificación por determinados Estados a los que se cita en el texto. UN حقاً إن عدداً من المعاهدات المتعددة اﻷطراف يتطلب بالفعل تصديق دول معينة تكون اسماؤها مذكورة في متنها.
    Los ciudadanos de ciertos Estados siempre han ocupado puestos en los niveles superior y normativo, en detrimento de los ciudadanos de otros Estados. UN فمواطنو دول معينة احتلوا دوما وظائف في الرتب العليا ومستويات صنع السياسة على حساب مواطني الدول اﻷخرى.
    También puede proporcionarse asistencia a ciertos Estados con los cuales se han firmado acuerdos bilaterales. UN كما يجوز تقديم المساعدة أيضا إلى دول معينة وقعت معها اتفاقات ثنائية.
    Una de las cuestiones que se planteó fue la de la financiación del modelo propuesto, habida cuenta de las restricciones políticas y las reservas por parte de ciertos Estados. UN وُطرح استفسار بشأن الطريقة التي سيمول بها النموذج المقترح، نظراً للقيود السياسية والتحفظات التي أبدتها دول معينة.
    :: Tailandia es consciente de la necesidad de ciertos Estados de advertir a sus ciudadanos de los riesgos que corren. UN :: وتعي تايلند ضرورة قيام دول معينة بتحذير رعاياها من التعرض للأذى.
    Esos recientes ensayos nucleares, a nuestro juicio, comprenden no solamente las explosiones nucleares de ensayo realizadas en el Asia meridional, sino también los ensayos de laboratorio y subcríticos que realizan ciertos países poseedores de armas nucleares. UN إن التجـــارب النوويــــة اﻷخيرة هذه لا تشمل في نظرنا انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا فحسب، بل أيضا التجارب المختبرية أو التجارب دون الحرجة التي تجريها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية.
    Además, dado el movimiento transfronterizo de armas, los embargos impuestos a determinados países no son suficientes para detener el flujo de armas. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى حركة اﻷسلحة عبر الحدود فإن حظر اﻷسلحة على دول معينة لا يكفي للقضاء على تدفق اﻷسلحة.
    Vimos que ciertas Potencias prácticamente inmovilizaron al Consejo de Seguridad para que no pudiera, siquiera, hacer un llamamiento a la cesación del fuego. UN ورأينا مجلس الأمن وقد شلت حركته عمليا بفعل دول معينة لدرجة أنه لم يتمكن من الدعوة حتى إلى وقف إطلاق النار.
    Su delegación agradecería que se examinara en mayor profundidad si deben aplicarse los mismos principios a las declaraciones dirigidas a Estados concretos y a las dirigidas a la comunidad internacional en su conjunto. UN وسوف يرحب وفدها بإجراء مناقشة أخرى فيما يتعلق بما إذا كانت المبادئ ذاتها ينبغي تطبيقها على إعلانات موجهة إلى دول معينة مثل الموجهة إلى المجتمع الدولي ككل.
    Esa voluntad política la manifiestan algunas Potencias administradoras que con su participación en los trabajos del Comité facilitan el examen desde una perspectiva positiva de las cuestiones que afectan a cada uno de sus territorios no autónomos. UN وهناك دول معينة قائمة بالإدارة تتحلى بهذه الإرادة السياسية؛ وكانت مشاركتها في عمل اللجنة معينا على النظر الإيجابي في المسائل المتعلقة بكل من أقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. UN ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Se pusieron de relieve las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos cometidas contra los no ciudadanos en Estados específicos. UN كما استرعي الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجماعية والجسيمة التي تُرتكب ضد غير المواطنين في دول معينة.
    El estudio debería analizar (tal vez en cooperación con Estados determinados o mediante estudios monográficos), distintos sistemas nacionales y/o regionales de reglamentación, concesión de licencias y presentación de informes, con vistas a promover la normalización y armonización de tales sistemas. UN ١١ - وينبغي للدراسة أن تستطلع )ربما بالتعاون مع دول معينة أو من خلال دراسات إفرادية( مختلف القواعد التنظيمية الوطنية و/أو اﻹقليمية، ونظم الترخيص واﻹبلاغ بغية العمل على توحيد هذه النظم والتنسيق فيما بينها.
    En la práctica, las cláusulas contractuales por las que se seleccionaba el derecho aplicable al contrato no remitían necesariamente al derecho interno de determinado Estado. UN والواقع أن شروط اختيار القانون لا تشير دائما إلى قوانين دول معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد