ويكيبيديا

    "دون أمر قضائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin orden judicial
        
    • sin una orden judicial
        
    • sin mandamiento judicial
        
    • sin mandato judicial
        
    • sin autorización judicial
        
    • sin que mediara una orden judicial
        
    • efectuó sin mandato alguno
        
    • sin la correspondiente orden
        
    • sin exhibir una orden de registro
        
    • sin que mediara una orden de detención
        
    • sin un mandamiento judicial
        
    De esta manera, debe realizar una adecuación legislativa para permitir a las madres adolescentes la inscripción de sus hijos e hijas sin orden judicial. UN ويتعيّن عليها أن تجري تعديلاً تشريعياً لكي تتيح للأمهات المراهقات تسجيل أولادهن دون أمر قضائي.
    De esta manera, debe realizar una adecuación legislativa para permitir a las madres adolescentes la inscripción de sus hijos e hijas sin orden judicial. UN ويتعيّن عليها أن تجري تعديلاً تشريعياً لكي تتيح للأمهات المراهقات تسجيل أولادهن دون أمر قضائي.
    Artículo 284. Los funcionarios y auxiliares de la policía tienen el deber de detener aun sin orden judicial: UN المادة ٤٨٢ - يجب على الموظفين ومعاوني الشرطة أن يعتقلوا دون أمر قضائي:
    No puedes irrumpir aquí sin una orden judicial. Open Subtitles لا يحق لك اقتحام المكان هكذا دون أمر قضائي
    Por último, algunas organizaciones de derechos humanos informaron que activistas de derechos humanos eran detenidos sin mandamiento judicial en régimen de incomunicación durante períodos largos. UN وأخيراً، ذكرت بعض منظمات حقوق اﻹنسان أن الناشطين في ميدان حقوق اﻹنسان يعتقلون دون أمر قضائي ويحتجزون في الحبس الانفرادي لفترات مطولة.
    En cuanto al párrafo 1 del artículo 9, la autora recuerda que Maamar Ouaghlissi fue detenido sin mandato judicial y sin que fuera informado de las razones de su detención. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    La noche del 25 de marzo, elementos uniformados de la PN llegaron a casa del afectado en dos ocasiones para detenerlo, sin orden judicial. UN وفي ليلة ٢٥ آذار/مارس أتى ضباط يرتدون زي الشرطة الوطنية الى منزل المجنى عليه مرتين ﻹلقاء القبض عليه دون أمر قضائي.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para poner fin a las desapariciones forzadas y las detenciones masivas sin orden judicial, así como los encarcelamientos arbitrarios sin formulación de cargos ni proceso judicial. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون اتخاذ إجراءات قضائية.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para poner fin a las desapariciones forzadas y las detenciones masivas sin orden judicial, así como los encarcelamientos arbitrarios sin formulación de cargos ni proceso judicial. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون اتخاذ إجراءات قضائية.
    En cuanto al párrafo 1 del artículo 9, la autora recuerda que Kamel Djebrouni fue detenido sin orden judicial y sin que fuera informado de las razones de su detención. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني أُلقي القبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    17. Siervo Sabarsky fue detenido sin orden judicial previa. UN 17- واحتُجز السيد سيْربو سابارسكي دون أمر قضائي مسبق.
    En cuanto al párrafo 1 del artículo 9, la autora recuerda que Kamel Djebrouni fue detenido sin orden judicial y sin que fuera informado de las razones de su detención. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    3.5 Kamel Rakik fue detenido por la policía sin orden judicial, y sin que le fueran comunicados los motivos de su detención. UN 3-5 واعتقل رجال الأمن كمال رقيق دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    3.5 Kamel Rakik fue detenido por la policía sin orden judicial, y sin que le fueran comunicados los motivos de su detención. UN 3-5 واعتقل رجال الأمن كمال رقيق دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    Sabes que no podemos abrir una caja de seguridad sin una orden judicial. Open Subtitles أنت تعلم أنّه لا يُمكننا فتح صندوق ودائع من دون أمر قضائي.
    En el artículo 196 del Código de Procedimiento Penal se permite un período excepcional de 72 horas bajo custodia policial, durante el cual los sospechosos pueden ser retenidos sin una orden judicial y sin poder consultar a un abogado. UN فالمادة ٦٩١ من قانون اﻹجراءات الجنائية تأذن بالاحتجاز لدى الشرطة لفترة استثنائية مدتها ٢٧ ساعة يمكن خلالها احتجاز المشتبه بهم دون أمر قضائي أو دون إتاحة محام لهم.
    8. En opinión de la fuente, el Sr. Abdelhalem fue detenido y encarcelado sin una orden judicial y no fue informado de las razones de su arresto y encarcelamiento. UN 8- ويرى المصدر أن السيد عبد الحليم قد أًلقي القبض عليه واحتُجز دون أمر قضائي وأنه لم يبَّلغ بأي أسباب تبرر إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    855. El 16 de diciembre de 1994 el Relator Especial transmitió otro llamamiento urgente el nombre de Gabriel Rivas Granadillo, dirigente de la unión de campesinos La Chívera, detenido sin mandamiento judicial el 2 de julio de 1994 por miembros de la policía de Valencia, Carabobo. UN ٥٥٨- أحال المقرر الخاص نداء عاجلا آخر في ٦١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بالنيابة عن غبرييل ريفاس غراناديّو، وهو زعيم لنقابة فلاحي لاتشيفيرا، الذي قبض عليه دون أمر قضائي في ٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بواسطة أفراد من شرطة فالنسيا، بكرابوبو.
    En cuanto al párrafo 1 del artículo 9, la autora recuerda que Maamar Ouaghlissi fue detenido sin mandato judicial y sin que fuera informado de las razones de su detención. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    Asimismo, el 10 de junio de 2002 se efectuó un allanamiento de su domicilio sin autorización judicial ni de una autoridad militar neutra. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُتش منزلـه في 10 حزيران/يونيه 2002، دون أمر قضائي ودون إذن من سلطة عسكرية محايدة.
    Según la fuente, el Sr, Camejo Blanco fue arrestado sin que mediara una orden judicial y sin haber cometido delito flagrante. UN 10- وحسب المصدر، فقد احتُجز السيد كاميخو بلانكو دون أمر قضائي ودون ارتكاب جرم مشهود.
    El proceso de destrucción, utilizando topadoras del ayuntamiento, se efectuó sin mandato alguno y duró varias horas. UN هذا التدمير، بجرافات البلدية، كان دون أمر قضائي ودام ساعات عدة.
    Son habituales las detenciones sin la correspondiente orden judicial de quienes abogan en favor de una mayor libertad de opinión y de expresión. UN وأصبح الاعتقال دون أمر قضائي مألوفاً لهؤلاء الذين يدعون إلى أقرب قدر من حرية الرأي والتعبير.
    8.10 En relación con la presunta violación del artículo 17, el Comité observa que el Estado no ha ofrecido ninguna justificación o aclaración en relación con la entrada de agentes en la casa de la familia Mezine en mitad de la noche, a las 2.00 horas, sin exhibir una orden de registro. UN 8-10 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تفسر اقتحام رجال قوات الأمن بيت أسرة مزين في جنح الليل، على الساعة الثانية صباحاً، دون أمر قضائي.
    3.4 En lo referente al artículo 9 del Pacto, la autora recuerda que su esposo fue detenido por la policía judicial de Constantina sin que mediara una orden de detención y sin que se le comunicaran los motivos de la detención. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، تذكر صاحبة البلاغ بأن دوائر الشرطة القضائية في قسنطينة ألقت القبض على زوجها دون أمر قضائي ودون إطلاعه على أسباب توقيفه.
    Se teme que hayan sido detenidos sin un mandamiento judicial y que estén incomunicados. UN ويُخشى أن القبض عليهم تم دون أمر قضائي وأنهم موضوعون قيد الحبس الانفرادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد