ويكيبيديا

    "دون أمر من المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin orden judicial
        
    • sin una orden judicial
        
    • sin mandamiento judicial
        
    • sin una orden de los tribunales
        
    • practicarse sin necesidad de éste
        
    Sin embargo, la Relatora Especial observa que muchos desalojos se realizan sin orden judicial ni otra autorización legal. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الكثير من عمليات الطرد يحدث دون أمر من المحكمة أو إذن قانوني آخر.
    En casos de emergencia, el Ministro de Justicia podrá actuar sin orden judicial (18 U.S.C. § 176). UN وفي حالات الطوارئ يجوز للنائب العام أن يتصرف دون أمر من المحكمة. 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 176.
    Sin mencionar la escucha a mi teléfono, un procedimiento ilegal sin orden judicial. Open Subtitles ناهيك عن التنصت على هاتفي فهو إجراء غير قانوني دون أمر من المحكمة
    Según la ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. UN وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة.
    Los padres tienen el derecho de exigir la devolución de un hijo a cualquier persona que lo tenga en custodia ilegalmente o sin una orden judicial. UN ويحق للوالدين أن يطلبوا استرجاع طفلهما من أي شخص يكون الطفل في كفالته، دون مبرر قانوني أو دون أمر من المحكمة.
    843. El 29 de mayo de 1993 Fernando Benítez fue detenido sin mandamiento judicial en Caracas por dos personas que se identificaron como miembros de las fuerzas de seguridad. UN ٣٤٨- فرناندو بنيتتس قَبض عليه في ٩٢ أيار/مايو ٣٩٩١ دون أمر من المحكمة في كاراكاس شخصان قالا إنهما من أفراد قوة اﻷمن.
    b) Las amplias facultades de que goza la policía para detener a sospechosos sin una orden de los tribunales (art. 19); UN (ب) السلطات الواسعة التي تخول الشرطة توقيف المشتبه بهم دون أمر من المحكمة (المادة 19 من الإعلان)؛
    El Tribunal determinó también que la Dependencia no podía exigir a una institución financiera la entrega de información bancaria, sin orden judicial. UN ورأت المحكمة أيضا أنه لا يمكن لوحدة الاستخبارات المالية أن تطلب الكشف عن معلومات مصرفية من مؤسسة مالية دون أمر من المحكمة.
    92. En relación con las reformas legislativas, el representante dijo que en la Ley No. 23.950/91, que reformaba la Ley No. 14.467 relativa al tratamiento de los reclusos, se estipulaba que nadie podía ser privado de su libertad sin orden judicial. UN ٩٢ - وفيما يتعلق بالتغييرات التشريعية، صرح الممثل بأن القانون رقم ٢٣، ٩٥٠/٩١، المعدل للقانون رقم ١٤، ٤٦٧ بشأن معاملة السجناء، ينص على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد دون أمر من المحكمة.
    822. El 16 de octubre de 1998, el Relator Especial envió, conjuntamente con el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre detenciones arbitrarias, un llamamiento urgente en favor de Jamal al-Tawil, activista pro derechos humanos que, según la información recibida, fue detenido en su domicilio, sin orden judicial, el 6 de octubre de 1998. UN 822- وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أرسل المقرر الخاص بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي نداءً عاجلاً بالنيابة عن جمال الطويل، أحد الناشطين في مجال حقوق الإنسان، ويُزعم أنه اعتُقل في منزله في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998 دون أمر من المحكمة.
    En el proyecto de ley original, que no se llegó a aplicar, el gobierno había tratado de eliminar la disposición sobre la facultad para llevar a cabo registros sin orden judicial en situaciones de emergencia, así como la disposición según la cual quedarían prohibidas en la Región todas las organizaciones dependientes de organizaciones prohibidas en la China continental; de hecho, esa disposición ya había sido objeto de ciertas condiciones. UN ففي مشروع القانون الأصلي، الذي لم يسن، كانت الحكومة تعتزم حذف نص الحكم المتعلق بممارسة سلطات التفتيش دون أمر من المحكمة في الحالات الطارئة، إلى جانب نص الحكم الذي يفيد بأن تحرّم أي منظمة في المنطقة إذا كانت هيئة تابعة لمنظمة محظورة فــي البر الرئيسي الصيني؛ وكان هذا الحكم يخضع بالفعل لبعض الشروط.
    El período de detención máximo de un adulto sin orden judicial es de 24 horas, mientras que los niños menores de 14 años sólo pueden permanecer 12 horas detenidos sin la orden de un juez. En circunstancias especiales, el agente al mando de la comisaría podrá prorrogar la detención por un período que no podrá superar las 12 horas. UN ويجوز احتجاز البالغين دون أمر من المحكمة لمدة 24 ساعة، في حين يجوز اعتقال الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة دون أمر من المحكمة لمدة 12 ساعة فقط؛ وفي ظروف خاصة، يجوز للضابط المناوب في مركز الشرطة تمديد فترة الاحتجاز لفترة إضافية لا تتجاوز 12 ساعة.
    También le preocupan mucho las informaciones sobre el gran número de desapariciones ocurridas, así como la práctica generalizada de detener sin orden judicial y mantener encarcelados arbitrariamente y durante mucho tiempo, sin formular cargos contra ellas ni procesarlas, a personas que se sospecha que son miembros o partidarios de grupos insurgentes o miembros de la oposición política. UN واللجنة شديدة الانشغال أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بارتفاع عدد حالات الاختفاء وبتفشي التوقيف دون أمر من المحكمة والاحتجاز التعسفي المطول دون توجيه تهم ولا اتخاذ إجراءات قضائية في حق من يُشتبه بأنهم من أعضاء أو أنصار المجموعات المتمردة وأعضاء المعارضة السياسية.
    El procedimiento de embargo preventivo en casos de blanqueo de dinero antes de que se ejecute cualquier transacción es posible sin una orden judicial. UN ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة.
    No podemos hacer eso sin una orden judicial. Open Subtitles حن لا نستطيع أن نفعل ذلك دون أمر من المحكمة.
    No podemos dar información confidencial... de nuestros clientes... sin una orden judicial. Open Subtitles -لا يمكننا تقديم معلومات سرية حول عملائنا دون أمر من المحكمة.
    d) Todos aquellos que hayan sido privados de su libertad sin una orden judicial tras haber expirado el plazo legal para ser presentados ante un juez; UN (د) الشخص الذي حُرم من حريته دون أمر من المحكمة بعد انقضاء المهلة القانونية لامتثاله أمام القاضي؛
    b) La detención de niños sin una orden judicial por agentes del orden por no llevar documentos de identidad y su internamiento en el Centro de Adaptación y Rehabilitación de Menores, que presenta condiciones similares a las de una prisión; UN (ب) توقيف الأطفال دون أمر من المحكمة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لعدم حيازتهم لوثائق الهوية وإيداعهم في مركز إصلاح وإعادة تأهيل الأحداث، الذي تشبه الأوضاع السائدة فيه أوضاع السجون؛
    El 30 de agosto la Corte Constitucional declaró inconstitucional por vicios de procedimiento el Acto Legislativo N.º 02 de 2003, que otorgaba, de manera no compatible con los tratados internacionales, facultades de policía judicial a los militares, y permitía la práctica de detenciones, allanamientos, registros e interceptaciones telefónicas sin mandamiento judicial. UN 49- وفي 30 آب/أغسطس، أعلنت المحكمة الدستورية عدم دستورية القانون التشريعي رقم 02 لعام 2003 الذي ينص على منح أفراد الجيش، بشكل لا يتمشى مع المعاهدات الدولية، السلطات القضائية التي تتمتع بها قوات الشرطة، مما يسمح لها بالقيام بعمليات الاحتجاز، وشن الغارات، وعمليات التفتيش ومراقبة خطوط الهاتف، دون أمر من المحكمة.
    b) Las amplias facultades de que goza la policía para detener a sospechosos sin una orden de los tribunales (art. 19); UN (ب) السلطات الواسعة التي تخول الشرطة توقيف المشتبه بهم دون أمر من المحكمة (المادة 19 من الإعلان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد