ويكيبيديا

    "دون أي تمييز من أي نوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin distinción alguna
        
    • sin discriminación de los
        
    • sin discriminación alguna por
        
    • sin distinción de ningún tipo
        
    • sin distinciones de ningún tipo
        
    • sin discriminación de ningún tipo
        
    Considerando que de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en dicha Declaración, sin distinción alguna de raza, color u origen nacional, UN إذ ترى أنه يحق لجميع البشر، بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتعوا بجميع الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان، دون أي تمييز من أي نوع مثل التمييز على أساس الجنس أو اللون أو الأصل القومي،
    La Comisión destacó que todos los trabajadores, sin distinción alguna y con la única excepción posible de las fuerzas armadas y la policía, debían tener derecho a sindicarse libremente y gozar de la debida protección a fin de garantizar el cumplimiento del Convenio. UN وشددت اللجنة على أن جميع العمال، دون أي تمييز من أي نوع كان، فيما عدا فئة واحدة ممكنة فقط، هي فئة القوات المسلحة والشرطة، يجب أن يتمتعوا بالحق في التنظيم والانتفاع من الحماية اللازمة لكفالة التقيد بالاتفاقية.
    En nuestra opinión, el bloqueo económico contra Cuba viola el derecho de todo hombre, mujer y niño cubano a la vida, el bienestar y el desarrollo, sin distinción alguna. UN ونرى أن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ينتهك حق أي كوبي، رجلا كان أو امرأة أو طفلا، في الحياة والرفاه والتنمية دون أي تمييز من أي نوع.
    Los Estados Partes se comprometen a asegurar la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad sin discriminación alguna por motivos de discapacidad. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    174. El nivel de educación de los ciudadanos de la República Eslovaca es elevado; mujeres y hombres sin distinción de ningún tipo ejercen su derecho a la educación. UN 174- مستوى التعليم بين مواطني الجمهورية السلوفاكية مرتفع؛ وتمارس المرأة والرجل الحق في التعليم دون أي تمييز من أي نوع.
    Además, la clasificación de los trabajadores temporeros en función del número de días trabajados también constituía una denegación del derecho a un salario equitativo e igual por trabajo de igual valor sin distinción alguna. UN وعلاوة على ذلك فإن تصنيف العاملين المؤقتين بحسب عدد أيام العمل يشكل أيضاً حرماناً من الحق في أجر منصف وفي مرتب مساوٍ لعمل متساوي القيمة دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Todos esos resultados dimanan de nuestra convicción fundamental de que deben respetarse los derechos humanos de todos los granadinos, sin distinción alguna en cuanto al derecho a la salud y a todos los derechos estipulados en la Constitución que son fundamentales para nuestro país. UN كل هذه النتائج تنبع من اقتناعنا الأساسي بأن حقوق الإنسان هي لجميع أبناء غرينادا، دون أي تمييز من أي نوع كان، ويجب احترامها في مجال الصحة كما هو الحال في جميع الحقوق المقررة دستورياً والأساسية لبلدنا.
    La objeción de conciencia al servicio militar Teniendo presente que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, UN إذ يضع في اعتباره أن من حق كل فرد أن يتمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي مركز آخر،
    Teniendo presente que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, UN إذ يضع في اعتباره أن من حق كل فرد أن يتمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي مركز آخر،
    Teniendo presente que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, UN إذ يضع في اعتباره أن من حق كل فرد أن يتمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي مركز آخر،
    14. De conformidad con el artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño, al elaborar instrumentos de política fiscal, como la tributación y los presupuestos públicos, los Estados partes en la Convención deben garantizar las mismas oportunidades para hacer efectivos los derechos de todos los niños sin distinción alguna. UN ١٤- وفقاً للمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تحرص، لدى وضع أدوات السياسة المالية، بما فيها فرض الضريبة وإعداد الميزانيات العامة، على تكافؤ الفرص في إعمال حقوق جميع الأطفال دون أي تمييز من أي نوع كان.
    1. Los Estados Partes se comprometen a asegurar la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sujetas a su jurisdicción, sin distinción alguna por motivos de discapacidad. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد الذين يخضعون لولايتها() دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    Si bien la Declaración Universal de Derechos Humanos afirma que " toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna " (artículo 2), el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales garantiza a " todas las personas " los derechos enunciados en el Pacto. UN وفي حين أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد أن " لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز من أي نوع " (المادة 2)، فإن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يكفل " للجميع " التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    1. [Los Estados Partes se comprometen (garantizando el ejercicio y el disfrute - Argentina) a asegurar [la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas [sujetas a su jurisdicción - Canadá], sin distinción alguna por motivos de discapacidad. UN 1 - [[تتعهد الدول الأطراف (بضمان ممارسة ... والتمتع بها - الأرجنتين) بكفالة [الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد [الذين يخضعون لولايتها() - كندا] دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    " El derecho humano general a la educación supone algunos deberes del Estado y, al igual que los demás derechos enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos (1948), este derecho concreto debe concederse " sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición " (véase el capítulo 2). UN " ينطوي الحق اﻹنساني العام في التعليم على بعض الواجبات على الدول ويجب التمكين من هذا الحق، مثله مثل جميع الحقوق اﻷخرى الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان )٨٤٩١( " دون أي تمييز من أي نوع مثل العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو الميلاد أو غير ذلك من اﻷوضاع " )انظر الفصل ٢(.
    1. Los Estados Partes se comprometen a asegurar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad sin discriminación alguna por motivos de discapacidad. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    Como establece el artículo 4 de la Declaración de Derechos de 1979, " todos los hombres son iguales ante la ley, sin distinción de ningún tipo basada en motivos personales, económicos y sociales, religiosos o de opinión política " . UN وتقضي المادة ٤ من إعلان الحقوق الصادر في ٩٧٩١، أن " الكل سواء أمام القانون دون أي تمييز من أي نوع على أساس اﻷوضاع الشخصية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو العقيدة الدينية أو السياسية " .
    Era necesario hacer hincapié en la importancia de los derechos humanos sin distinciones de ningún tipo. UN وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان.
    La Federación de Rusia y la República de Tayikistán garantizarán a sus ciudadanos, independientemente de su origen étnico, la igualdad de derechos y libertades sin discriminación de ningún tipo. UN ٠١ - يضمن الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان لجميع مواطنيهما، بصرف النظر عن منشئهم العرقي، المساواة في الحقوق والحريات دون أي تمييز من أي نوع كان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد