ويكيبيديا

    "دون إشراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin supervisión
        
    • sin la supervisión
        
    • sin vigilancia
        
    • no supervisadas
        
    • sin una supervisión
        
    ¿Por qué no creo que sea apropiado que un niño de 13 vaya a un concierto de rock sin supervisión de adultos? Open Subtitles لمَ لا أظن الأمر مناسباً لفتى في الـ 13 ليذهب إلى حفل روك من دون إشراف من شخص بالغ؟
    También debo considerar si mi clienta está lista para visitas sin supervisión. Open Subtitles أريد أن أعرف إن كانت موكلتي مستعدة للزيارات دون إشراف
    Otras utilizan los denominados acuerdos de ejecución de tareas para la prestación de un servicio o la realización de una tarea determinada de corta duración sin supervisión. UN وتستخدم مؤسسات أخرى ما تدعوه باتفاق أداء العمل، الذي يستخدم لتوفير خدمة ما وﻷداء عمل معين ذي فترة قصيرة عادة ومن دون إشراف.
    Siempre me alegra verte, pero estoy bien sin la supervisión de un adulto. Open Subtitles أحب رؤيتك دوماً ولكن أنا بخير دون إشراف من الكبار
    Al Comando Stargate puede parecerle que está bien permitir que un alien vague por las calles sin vigilancia. Open Subtitles قيادة بوابة النجوم , قد تعتقد أنه من المقبول أن تدع فضائي يتمشى في الشوارع دون إشراف
    También afirma que 212 toneladas fueron destruidas unilateralmente sin supervisión internacional. UN ويزعم العراق أيضا أنه قام من جانب واحد بتدمير ٢١٢ طنا دون إشراف دولي.
    La utilización de medios de coerción sin supervisión médica y durante períodos prolongados constituye una clara violación de las normas internacionales. UN واللجوء إلى تقييد الحرية دون إشراف طبي ولآماد متطاولة يشكل انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية.
    En algunos casos las familias de las víctimas exhumaron los restos de presuntos parientes sin supervisión ni control oficial alguno. UN وفي بعض الحالات، نبشت عائلات الضحايا جثث أقاربها المفترضين دون إشراف أو مراقبة رسمية.
    También permitía a las fuerzas de seguridad imponer la detención preventiva a los sospechosos por tiempo indefinido sin supervisión judicial. UN كما أتاح لقوات الأمن الاحتفاظ بالأشخاص المشتبَه فيهم في الحبس الاحتياطي من دون إشراف قضائي لفترات غير مُحددة.
    De los 13 millones de personas económicamente activas, hay menos de un millón de personas que tienen un empleo estable; el resto trabaja en el sector no estructurado, sin supervisión y sin garantía de seguridad social. UN ومن بين الأشخاص النشطين اقتصاديا الذين يبلغ عددهم 13 مليونا، هناك ما يقل عن مليون منهم يعملون في وظائف ثابتة؛ بينما يعمل الآخرون بالقطاع غير الرسمي، دون إشراف ودون ضمان اجتماعي.
    Un montón de menores de edad corriendo como locos por la casa sin supervisión adulta? Open Subtitles هل هذا كل ما في الأمر يا بني؟ مجموعة من المراهقين كانوا يتجولون في أرجاء المنزل دون إشراف البالغين
    y actualmente está trabajando en escenas de crímenes mayores sin supervisión. Open Subtitles ويعمل حالياً في مسارح جريمة كبرى دون إشراف
    En este momento hay muchas drogas de gran alcance que no son seguros, sin supervisión médica. Open Subtitles حسناً، هذه اﻷيام هناك الكثير من العقاقير الفعّالة و ليس من اﻵمن أخذها دون إشراف الطبيب.
    Cuando estas dos hacen una travesura sin supervisión adulta, siempre es un desastre. Open Subtitles كلما ذهبت هاتان الاثنتان معاً في مغامرة دون إشراف من البالغين انها دائماً كارثة
    Trabajando en secreto, embarcándose en este proyecto sin supervisión... dejaste a dos compañeros de los Hombres de Letras vulnerables a tu magia más potente. Open Subtitles العمل بالخفاء و الشروع في هذا المشروع من دون إشراف تركت إثنان من رجال العلم من دون حماية
    También debo considerar si mi clienta está lista para visitas sin supervisión. Open Subtitles علي أيضاً أن أفكر ما إن كانت موكلتي جاهزة للزيارات من دون إشراف
    Además, cuando hay personas detenidas por la policía sin supervisión judicial y sin acceso a un abogado suelen producirse casos de tortura y malos tratos. UN وبالاضافة الى ذلك فإن التعذيب وسوء المعاملة يحدثان كثيراً عند احتجاز اﻷشخاص في مركز الشرطة دون إشراف قضائي ودون امكانية الوصول الى محام.
    Esencialmente, en los casos de guarda y derecho de visita en que se ha acusado de violencia a la persona que solicita el derecho de visita, el tribunal debe determinar si ha habido violencia y, si ha sido así, no puede otorgar el derecho de visita sin supervisión, a menos que el progenitor pueda convencer al tribunal de que el niño estará seguro. UN وتتعلق هذه التعديلات في جوهرها بإلزام المحكمة، عند النظر في قضايا الحضانة والوصول إلى اﻷطفال التي تكون قد وجهت فيها ادعاءات بممارسة العنف إلى الشخص الذي يطلب الوصول إلى الطفل، بأن تتيقن من حدوث العنف، وفي هذه الحالة، لا يمكن أن تأمر بوصول الوالد إلى الطفل دون إشراف إلا إذا اطمأنت إلى سلامة الطفل.
    Palestina recomendó que se promulgara la ley de asociación, relativa al establecimiento de organizaciones de la social civil a fin de permitirles trabajar de manera independiente, sin la supervisión de las autoridades públicas. UN وأوصت بوضع قانون يتعلق بتكوين الجمعيات وتأسيس منظمات المجتمع المدني لتمكينها من العمل باستقلالية دون إشراف السلطات الرسمية عليها.
    A la Junta le preocupa el riesgo de que los Comités Nacionales puedan recaudar fondos en nombre del UNICEF, pero destinarlos a programas que no sean del UNICEF sin la supervisión efectiva del Fondo. UN ويساور المجلس قلق من احتمال أن تقوم اللجان الوطنية بجمع الأموال تحت سلطة اليونيسيف ثم تقوم بتخصيص تلك الأموال لبرامج غير برامج اليونيسيف من دون إشراف فعال أو رقابة فعالة من جانب اليونيسيف.
    No creo que nos sintamos cómodas teniéndote en el apartamento de alguien sin vigilancia. Open Subtitles لا أعتقد أننــا بذلك القدر من الإرتياح لتركك تذهبيــن إلى شقة أحدهم من دون إشراف
    Pero imagino que usted todavía tendrá importantes preocupaciones en relación a las visitas regulares y no supervisadas de la Sra. Bailey-- Open Subtitles لكنني أتخيل أنه ما زالت لديك مخاوف كبيرة بشأن الآنسة (بيلي) فيما يخص الزيارات المنتظمة من دون إشراف
    También aborda los delitos contra niños y jóvenes, como la trata, el maltrato, la mendicidad y el abandono sin una supervisión razonable. UN وينص أيضا على الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال والشباب، مثل الاتجار بالبشر وسوء المعاملة والتسول وتركهم من دون إشراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد