A veces se procuró establecer esas asociaciones sin tener presente una estrategia bien fundada de reducción de la pobreza. | UN | ففي بعض الحالات، يجري السعي إلى إقامة شراكات دون إيلاء الاعتبار الواجب لوجود استراتيجية راسخة الأساس للحد من الفقر. |
Recordó que los británicos colonizaron Australia sin tener en cuenta la existencia o los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وذكَّر بأن البريطانيين احتلوا أستراليا من دون إيلاء أي اعتبار لوجود الشعوب الأصلية أو لحقوقهم. |
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando. | UN | ومع الأسف ما زالت تُفرض في حالات عديدة ضرائب ورسوم أخرى دون إيلاء أي اعتبار لامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Esos informes se examinan actualmente en forma consecutiva y sin prestar suficiente atención a los vínculos entre ellos. | UN | إذ يجري اﻵن تناول تقارير الهيئات الفرعية حسب تتابُعها دون إيلاء اهتمام كاف ﻷوجه الترابط بينها. |
Es imposible establecer los cimientos de una cultura de paz sin prestar la debida atención a la mujer. | UN | ويستحيل إرساء أسس تدعم ثقافة السلام دون إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة. |
Por lo tanto, no puede aplicarse sin tener debidamente en cuenta los demás aspectos de los acuerdos en cuestión. | UN | ولذلك فلا يمكن تنفيذه دون إيلاء الاعتبار الواجب للجوانب الأخرى للاتفاقات المعنية. |
En Banda Aceh y Sri Lanka se seleccionaron numerosos emplazamientos para viviendas provisionales o permanentes sin tener debidamente en cuenta cuestiones como el drenaje, el agua o el saneamiento. | UN | وفي باندا آتشي وسري لانكا، تم انتقاء عدة مواقع للملاجئ المؤقتة أو الدائمة دون إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا صرف الفضلات أو المياه أو المرافق الصحية. |
* Realización de nombramientos políticos sin tener suficientemente en cuenta los conocimientos y experiencia en materia de gestión; | UN | :: إجراء تعيينات سياسية دون إيلاء الاعتبار الكافي للمهارات والمؤهلات الإدارية؛ |
* Realización de nombramientos políticos sin tener suficientemente en cuenta los conocimientos y experiencia en materia de gestión; | UN | :: إجراء تعيينات سياسية دون إيلاء الاعتبار الكافي للمهارات والمؤهلات الإدارية؛ |
Se han hecho acusaciones de corrupción y discriminación nacional sin tener en cuenta los hechos ni las pruebas. | UN | 80 - وقد جرى تبادل الاتهامات بالفساد والتمييز القومي دون إيلاء اعتبار للوقائع أو الأدلة. |
La mayoría de los programas de obras públicas, por ejemplo, se ponen en marcha para contrarrestar la contracción de la demanda de mano de obra en general, sin tener apenas en cuenta las diferencias de género en las repercusiones de la crisis. | UN | فمعظم برامج الأشغال العامة، مثلا، خلقت لتعالج انكماش الطلب على العمالة دون إيلاء عناية تذكر للآثار الجنسانية للأزمة. |
Muchos servicios han sido concebidos de manera tal que correspondan a necesidades concretas de los miembros de las familias sin prestar la debida atención al contexto familiar. | UN | وتخطط خدمات كثيرة لتلبية احتياجات محددة لكل فرد من أفراد الأسرة دون إيلاء الاهتمام الواجب بالسياق الأسري. |
Hay países que han experimentado un rápido desarrollo industrial sin prestar debida atención a la protección del medio ambiente. | UN | فهناك بلدان شهدت تطورا صناعيا سريعا دون إيلاء الاهتمام الواجب لحماية البيئة. |
Ha hecho un llamamiento a los pobladores del Estado para que comiencen a trabajar a fin de hacer realidad la autonomía sin prestar atención a las mentiras y a las aseveraciones de los agentes y de los criminales. | UN | ودعا سكان الولاية إلى الشروع في العمل بهدف تحقيق الاكتفاء الذاتي دون إيلاء اهتمام لكذب وادعاءات العملاء والخارجين عن القانون. |
En ocasiones fueron creadas nuevas entidades subsidiarias a medida que se presentaban las necesidades, a veces sin prestar la adecuada consideración a los mandatos de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas que ya estaban llevando a cabo funciones similares. | UN | وأحيانا كانت تُنشأ الكيانات الفرعية نتيجة لنشوء حاجة، وفي أحيان أخرى دون إيلاء اعتبار كاف لولايات هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تقوم بالفعل بوظائف مماثلة. |
Aunque se ha reforzado en numerosos países la gestión de las zonas protegidas en las regiones montañosas, la creación de parques y zonas protegidas sin prestar la debida atención a la problemática del desarrollo rural ha conducido con mucha frecuencia al fracaso. | UN | وبينما تتعزز أنشطة إدارة المناطق المحمية في المناطق الجبلية في بلدان عديدة، كثيرا ما أفضى إنشاء المنتزهات والمناطق المحمية دون إيلاء الاهتمام المناسب بشواغل التنمية الريفية إلى الفشل. |
En esos programas se ha tratado de dejar los procesos de acumulación y crecimiento en manos de las fuerzas del mercado libre sin prestar la debida atención a las deficiencias de los mercados y las empresas locales, la infraestructura física, el capital humano y a las instituciones. | UN | فقد تركت هذه البرامج مسألتي التراكم والنمو لقوى السوق الحرة دون إيلاء اهتمام كاف لنواقص الأسواق والشركات المحلية والبنى التحتية العمرانية والبشرية والمؤسسات. |
Se priva de libertad a los migrantes sin que se tenga debidamente en cuenta sus antecedentes personales. | UN | ويحدث الحرمان من الحرية دون إيلاء المراعاة الواجبة للتاريخ الشخصي للمهاجرين. |
No es factible promover el régimen de no proliferación sin considerar debidamente el desarme. | UN | وأضاف أنه ليس من الملائم تعزيز نظام عدم الانتشار دون إيلاء الاعتبار الواجب لنزع السلاح. |
Otro problema importante consistía en que se estudiaba prioritariamente la innovación en actividades manufactureras y no se prestaba suficiente atención a los servicios ni a la agricultura, sector que tenía particular importancia para muchos países en desarrollo. | UN | وثمة وجه آخر من أوجه القصور الرئيسية هو التركيز على الابتكار في أنشطة التصنيع دون إيلاء اهتمام كاف للخدمات أو الزراعة، رغم ما للزراعة من أهمية خاصة للعديد من البلدان النامية. |
Este término reconoce que los bosques tienen una dimensión transectorial y que la planificación para el uso de las tierras boscosas no se puede realizar eficazmente sin tomar en consideración los usos competitivos. | UN | وينطوي هذا المصطلح على الاعتراف بأن للغابات بعدا شاملا لعدة قطاعات وأنه لا يمكن القيام بالتخطيط الفعال لﻷراضي الحرجية دون إيلاء اعتبار للاستخدامات المنافسة. |
Las iniciativas de protección del medio ambiente serán estériles si no se presta la debida atención al logro de elementos constitutivos del desarrollo como, por ejemplo, la erradicación de la pobreza y la satisfacción de las necesidades humanas básicas. | UN | ولا جدوى من اتخاذ مبادرات حماية البيئة دون إيلاء العناية الواجبة لتوفير العناصر التي تتألف منها التنمية، ومنها، مثلا، القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
En numerosos casos se realizaron detenciones sin respetar las debidas garantías. | UN | وفي حالات عديدة جدا تجري الاعتقالات دون إيلاء اعتبار كبير للاجراءات القانونية. |