ويكيبيديا

    "دون الإقليمية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • subregionales que
        
    • subregión que
        
    • subregionales de
        
    • subregiones que
        
    • subregional que
        
    • subregional de
        
    • subnacionales que
        
    • subregiones en que
        
    • subregionales en que
        
    • subregiones con
        
    • subregionales a los que
        
    • subregión en
        
    • subregionales con
        
    • subregiones de
        
    • subregión a la que
        
    La OUA estableció un Fondo para la Paz para prestar apoyo a las organizaciones subregionales que participaban en el mantenimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وأُنشئ صندوق للسلام تابع لمنظمة الوحدة الأفريقية كجهد مبذول لدعم المنظمات دون الإقليمية التي تشارك في حفظ السلام وحل الصراعات.
    1. Es importante reconocer y compaginar el deseo universal de vivir en paz que tienen las personas y la soberanía particular de los Estados, y las características regionales y subregionales que deben informar dichos acuerdos; UN 1 - أهمية التسليم وتحقيق التوازن سواء بالنسبة للرغبة الإنسانية الشاملة للسلام أو بالنسبة للسيادة الخاصة بالدول والخصائص الإقليمية - دون الإقليمية التي لا بد وأن تستند إليها تلك الاتفاقات؛
    La gestión de los recursos hídricos será sumamente difícil en una subregión que ya padece problemas de agua. UN وستكون إدارة الموارد المائية من أصعب الأمور في المناطق دون الإقليمية التي تعاني بالفعل من مشاكل المياه.
    Establecimiento de servicios subregionales de recursos UN مرافق الموارد دون الإقليمية التي سيتم إنشاؤها
    Número de países y subregiones que reciben asistencia del MM para la movilización de medios de financiación innovadores UN عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي حصلت على مساعدة من الآلية العالمية في تعبئة مصادر التمويل المبتكرة.
    En 2004, la UNOWA ha realizado actividades de sensibilización respecto de la importancia de la acción concertada e integrada respecto de las cuestiones políticas y de seguridad en el plano subregional que el Secretario General y el Consejo de Seguridad consideran causa fundamental de la inestabilidad en el África occidental. UN 258- وخلال عام 2004، زاد المكتب من الوعي بأهمية العمل المتضافر والمتكامل في القضايا السياسية والأمنية دون الإقليمية التي يعتبرها الأمين العام ومجلس الأمن السبب الجذري لعدم الاستقرار في غرب أفريقيا.
    Del mismo modo, la cooperación entre la FAO y la OUA en materia de seguridad alimentaria se vinculó con las actividades de cooperación subregional de la Zona de Comercio Preferencial para los Estados de Africa Oriental y Meridional y la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo. UN وبالمثل، ارتبط التعاون بين الفاو وبين منظمة الوحدة الافريقية بشأن اﻷمن الغذائي باﻷنشطة التعاونية دون اﻹقليمية التي تضطلع بها منطقة التجارة التفضيلية لشرقي افريقيا وجنوبيها ومع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    En lo concerniente a los PASR, la información se tomó de los informes presentados por las organizaciones intergubernamentales y subregionales que actuaban como coordinadores o centros de enlace para las actividades subregionales. UN وفيما يتصل ببرامج العمل دون الإقليمية، استمدت المعلومات من التقارير التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات دون الإقليمية التي تعمل كجهات وصل أو مراكز اتصال في مجال الأنشطة دون الإقليمية.
    Las organizaciones subregionales, que suelen participar de manera más intensa en la aplicación de la Convención, también informan sobre su asistencia para la preparación y aplicación de los PAN. UN والمنظمات دون الإقليمية التي تشارك عادة مشاركة أعمق بكثير في تنفيذ الاتفاقية تعد تقارير أيضاً عن المساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Se prevé que una colaboración más estrecha permitiría poner en marcha o reconsiderar programas y proyectos subregionales que amplíen y profundicen el proceso de integración. UN ويتوقع أن يؤدي التعاون الأوثق إلى بدء أو إعادة دراسة البرامج والمشاريع دون الإقليمية التي من شأنها أن تعمق وتوسع من عملية التكامل.
    Otra parte esencial de su labor es cooperar con organizaciones internacionales, grupos regionales y organizaciones subregionales que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتمثل جزء أساسي آخر من عمل المديرية التنفيذية في التعاون مع المنظمات الدولية والمجموعات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية التي لا تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a favor de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos especializados, la Unión Africana y sus organizaciones subregionales que se ocupan del desarrollo económico y social del continente. UN ونؤكد مجددا نداءنا للتعاون فيما بين الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة التابعة لها، والاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية التي تعالج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة.
    Algunos países de la subregión que experimentan un crecimiento rápido de la producción conocen también un auge del crédito. UN وبعض البلدان في المنطقة دون الإقليمية التي تشهد نموا سريعا في الناتج تشهد أيضا ازدهارا في تقديم الائتمانات.
    El Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional y en particular al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para que aporten una asistencia mayor a los países de la subregión que deben hacer frente a las dificultades relativas a las corrientes de refugiados. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوجه خاص لتقديم مزيد من المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تواجه صعوبات تتعلق بتدفقات اللاجئين.
    El Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional y en particular al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para que aporten una asistencia mayor a los países de la subregión, que deben hacer frente a las dificultades relacionadas con las corrientes de refugiados. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة خاصة لتقديم المزيد من المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تواجه صعوبات تتعلق بتدفقات اللاجئين.
    Además, los mecanismos de cooperación subregionales de la SADC constituyen a escala regional elementos básicos de la paz y la seguridad internacionales. UN وفضلا عن ذلك فإن الترتيبات دون الإقليمية التي تنظمها الجماعة بهدف التعاون تشكل العناصر الإقليمية لبناء السلم والأمن الدوليين.
    Los Estados deben adoptar medidas urgentes para detener el flujo ilícito de estas armas a las distintas regiones, y celebramos las iniciativas bilaterales subregionales de colaboración ya emprendidas. UN ويجب أن تتخذ الدول إجراءات عاجلة لوقف التدفق غير المشروع لهذه الأسلحة إلى مختلف المناطق، ونرحب بمبادرات التعاون الثنائي دون الإقليمية التي تم اتخاذها.
    Establecimiento de servicios subregionales de recursos UN مرافق الموارد دون الإقليمية التي ستنشأ
    Número de países y subregiones que reciben asistencia del MM para la movilización de medios de financiación innovadores. UN عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي حصلت على مساعدة من الآلية العالمية في تعبئة مصادر التمويل المبتكرة.
    El ACNUDH prestó apoyo para que las instituciones nacionales de derechos humanos de Namibia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe pudieran acudir al seminario subregional que organizó sobre el seguimiento de las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, celebrado en Pretoria del 22 al 24 de junio de 2011. UN 24 - ودعمت المفوضية حضور ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وناميبيا، الحلقة الدراسية دون الإقليمية التي نظمتها المفوضية بشأن متابعة الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري، والتي عقدت في بريتوريا في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه 2011.
    Ello podría lograrse con la centralización subregional de las funciones operacionales, fortaleciendo primero la oficina en un país determinado, lo cual iría asumiendo posteriormente, a lo largo del bienio, algunas funciones operacionales de las oficinas en los otros países de la subregión a la que prestaría servicios. UN وباﻹمكان تحقيق ذلك عن طريق تصنيف المهام التنفيذية في مجموعات على أساس دون إقليمي، وذلك أولا من خلال تعزيز مكتب قطري يتم اختياره يتولى بعدئذ، في غضون فترة السنتين، الاضطلاع بمهام تنفيذية معينة من مكاتب قطرية أخرى في المنطقة دون اﻹقليمية التي يقدم إليها خدماته.
    b) Mayor número de países y regiones subnacionales que adoptan políticas y medidas o realizan actividades en la esfera de la planificación económica en línea con las recomendaciones del subprograma UN (ب) زيادة عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي تعتمد سياسات وتدابير أو تنفذ أنشطة في مجال التخطيط الإنمائي تماشيا مع المبادئ التوجيهية للبرنامج الفرعي وتوصياته
    El UNIFEM asignará prioridad a los países o subregiones en que existan estas oportunidades y prestará apoyo a los asociados nacionales para que adopten una función de liderazgo con el respaldo del Fondo, si así lo solicitan. UN سيقوم الصندوق بترتيب الأولوية للبلدان أو المناطق دون الإقليمية التي توجد فيها تلك الفرص، مع توفير الدعم للشركاء الوطنيين للقيام بدور ريادي بمؤازرة من الصندوق وحسب الطلب.
    Grado en que se hace referencia a la DDTS en las decisiones de las reuniones de las Naciones Unidas o en las reuniones regionales y subregionales en que ha participado la secretaría UN مدى الإشارة إلى قضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف في مقررات اجتماعات الأمم المتحدة أو الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية التي شاركت فيها الأمانة
    Las subregiones con índices de homicidio elevados suelen estar entre aquellas en que un alto porcentaje de los homicidios se comete con armas de fuego. UN والمناطق دون الإقليمية التي ترتفع فيها معدلات جرائم القتل تميل إلى أن تكون من بين تلك التي ترتفع فيها نسبة جرائم القتل باستخدام الأسلحة النارية.
    Ampliar y promover la comprensión y la conciencia en torno a los problemas subregionales a los que hace frente el África occidental. UN تطوير وتعزيز تحسين المعرفة والوعي بالمشاكل دون الإقليمية التي تواجهها غرب أفريقيا.
    Al mismo tiempo, los medios de difusión siguen reafirmando su presencia en una subregión en la que los periodistas han sido objeto de hostigamiento. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت وسائط الإعلام تفرض نفسها في المنطقة دون الإقليمية التي تعرّض فيها الصحفيون للمضايقة.
    Por eso es preciso hacer hincapié en los enfoques subregionales, con intervención de los interesados que sean pertinentes, a fin de aumentar la participación de las poblaciones indígenas. UN وينبغي بالتالي التشديد على النهج دون الإقليمية التي يتم من خلالها إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل زيادة مشاركة السكان الأصليين.
    En estudios subregionales se examinarán las finanzas para el desarrollo, cuestiones sociales, el desempeño del comercio exterior y la infraestructura económica en los países menos adelantados de las subregiones de la CESPAP. UN وستتناول بعض الدراسات دون اﻹقليمية مسألة تمويل التنمية، والمسائل الاجتماعية، وأداء التجارة الخارجية، والهياكل اﻷساسية الاقتصادية في أقل البلدان نموا في المناطق دون اﻹقليمية التي تغطيها اللجنة.
    Los elementos de prueba recogidos durante esa operación muestran que los elementos terroristas tenían una encomendada una misión mucho más amplia y sumamente peligrosa, a saber, generar el caos y sembrar el terror en la subregión a la que pertenece Etiopía. UN وتبيﱢن اﻷدلة التي جُمعت في أثناء هذه العملية أن العناصر اﻹرهابية المعنية كانت المهمة التي أنيطت بها أكثر اتساعا وأكثر خطورة، وهي خلق الفوضى وزرع اﻹرهاب في المنطقة دون اﻹقليمية التي تنتمي إليها إثيوبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد