ويكيبيديا

    "دون التشاور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin consultar
        
    • sin consulta
        
    • sin haber consultado
        
    • sin consultarlo
        
    • sin celebrar consultas
        
    • sin las debidas consultas
        
    • sin ningún tipo de consulta
        
    • sin consultarles
        
    • sin consultarlos
        
    • sin una consulta
        
    • sin consultarnos
        
    Dicho programa fue anunciado sin consultar con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN فقد أُعلن هذا البرنامج دون التشاور مع حكومة البوسنة والهرسك.
    Lo que es más, no deben imponerse sanciones sin consultar a las partes interesadas, incluidos los terceros Estados que probablemente se verán afectados por ellas. UN وعلاوة على ذلك، فلا ينبغي فرض الجزاءات دون التشاور مع اﻷطراف المعنية، ومنها الدول الثالثة المحتمل تضررها.
    Los intereses externos elaboran su propia visión de lo que deben incluir los planes forestales sin consultar al servicio forestal. UN تشكل المصالح الخارجية رؤيتها الخاصة لما ينبغي أن تشتمل عليه خطط الغابات، دون التشاور مع دائرة شؤون الغابات.
    La concesión se hizo sin consulta previa con las comunidades afectadas o sus representantes elegidos. UN وكان هذا الامتياز قد منح للشركة دون التشاور المسبق مع الكميونات المتأثرة أو ممثليها المنتخبين.
    Se reconoció, no obstante, que este asunto no podía resolverse sin haber consultado con los representantes de la industria del seguro, así como con otras industrias interesadas. UN لكن اعترف بأن تلك المسألة لن تحل دون التشاور مع ممثلي صناعة التأمين وكذلك مع غيرها من اﻷعمال ذات الصلة .
    Los deberes de las misiones de mantenimiento de la paz no deben cambiarse sin consultarlo y acordarlo con los países que aportan contingentes. UN ويجب تفادي تغيير مهام بعثات حفظ السلام دون التشاور الكامل مع البلدان المساهمة بقوات والحصول على موافقتها.
    En el pasado los gobiernos adoptaban decisiones que afectaban al bienestar social sin consultar a la sociedad civil. UN فكثيرا ما كان يحدث في الماضي أن تتخذ الحكومات قرارات ماسة بالرعاية الاجتماعية دون التشاور مع المجتمع المدني.
    No podrá adoptarse ninguna decisión adversa a la solicitud de afiliación de una institución nacional sin consultar a dicha institución. UN ولا يتخذ أي قرارٍ برفض طلب تقدمه أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان للعضوية دون التشاور مع تلك المؤسسة.
    Esto se contrapone a lo ocurrido en años anteriores, en que la División solía asesorar al coordinador sin consultar a otros asociados y en general tenía poco contacto con las demás divisiones del Departamento. UN ويختلف هذا عن السنوات الماضية، عندما كان الاتجاه في الشعبة هو إسداء النصح للمنسق دون التشاور مع الشركاء، ولم يكن للشعبة بشكل عام اتصال يذكر بالشعب الأخرى التابعة للإدارة.
    El Gobierno no puede disponer de tierras comunales sin consultar primero con las comunidades locales. UN ولا يسع الحكومة التصرف بأراضي القرى من دون التشاور مع المجتمعات المحلية.
    Otro obstáculo es el nuevo intento por parte de los Estados Unidos de reasignar personal militar de Futenma a Guåhan, sin consultar a la población insular. UN وثمة عقبة أخرى هي استئناف الولايات المتحدة محاولتها الرامية إلى نقل الأفراد العسكريين من فتِنما إلى غواهان، دون التشاور مع أهالي الجزيرة.
    En algunos grupos culturales y otros, con frecuencia los padres adoptan decisiones sin consultar con sus hijos. UN ففي بعض الثقافات والجماعات الأخرى، غالباً ما يتخذ الوالدان قراراتهم دون التشاور مع أطفالهم.
    No tan rápido. ¿Realmente puedes hacer esto sin consultar primero a tu madre? Open Subtitles إيه ، ليس بهذه السرعة. يمكنك حقا ان تفعل ذلك دون التشاور مع والدتك أولا؟
    Imagino que no deben de estar complacidos de conducir operaciones encubiertas sin consultar con ellos antes. Open Subtitles لا أستطيع أن أتصور أنهم سعداء أمريكا تجري عمليات سرية دون التشاور معهم أولًا
    Si bien se ha alentado a los pedagogos a transformar el sistema actual en otro que sea unitario y no racial, existe una gran inquietud respecto al hecho de que el informe se hubiera preparado sin consultar con las partes interesadas. UN وفي حين وجد رجال التعليم ما يدعو الى التفاؤل في التحول الى نظام تعليمي موحد غير تمييزي، فقد كان هناك قدر كبير من القلق ﻷن التقرير وضع دون التشاور مع اﻷطراف المعنية.
    Esto se hacía sin consulta ni reparación. UN وكثيراً ما يحدث ذلك دون التشاور مع هذه الشعوب ولا تعويضها.
    42. El observador de Eslovaquia expresó su preocupación por el hecho de que la ley se había aprobado sin consulta con los países interesados. UN 42- وقال المراقب عن سلوفاكيا إن بلاده يساورها القلق إزاء اعتماد هذا القانون دون التشاور مع البلدان المعنية.
    Desde 1993, el Gobierno había otorgado secretamente 17 concesiones de explotación maderera que abarcaban más de 500.000 acres de la tierra de los mayas, así como concesiones para la explotación de petróleo y de gas que abarcaban prácticamente toda la superficie, sin haber consultado con los mayas. UN ومنذ 1993، منحت الحكومة سراً 17 امتيازاً لقطع الأشجار في أراض تزيد مساحتها عن 000 500 فدان من أراضي المايا، ومنحت امتيازات في مجالي النفط والغاز تغطي عملياً المساحة بأسرها، كل ذلك دون التشاور مع شعب المايا.
    A ese respecto, indicó que no podían reducirse los horarios de enseñanza de los idiomas indígenas para aumentar los de los idiomas mayoritarios sin consultarlo con los pueblos indígenas. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه لا يمكن خفض ساعات تدريس لغات الشعوب الأصلية من أجل رفع عدد ساعات تدريس اللغة الرئيسية دون التشاور مع الشعوب الأصلية.
    2. Expresar su preocupación porque Turquía sigue construyendo represas y otros proyectos en los ríos Tigris y Éufrates sin celebrar consultas previas con los otros dos Estados ribereños sobre el uso de esos cursos de agua internacionales, según exigen las normas de derecho internacional, los tratados internacionales y los tratados y protocolos concertados entre los tres Estados; UN 2 - الإعراب عن قلقه لاستمرار تركيا في إقامة السدود والمشاريع الأخرى على نهري الفرات ودجلة دون التشاور المسبق مع الدولتين المتشاطئتين معها في استخدام هذين النهرين الدوليين، وفق ما تفرضه أحكام القانون الدولي والمعاهدات الدولية، والمعاهدات والبروتوكولات المعقودة بين الدول الثلاث.
    En la medida de lo posible, no deben tomarse decisiones sobre estas cuestiones sin las debidas consultas con todas las partes implicadas, incluidos los miembros de las comunidades religiosas o de creyentes, velando al mismo tiempo por el respeto a las normas internacionales de derechos humanos. UN وبقدر الإمكان، لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن تلك المسائل دون التشاور بشكل عميق مع جميع الأطراف المعنية بمن فيهم أعضاء الطوائف الدينية أو العقائدية، إلى جانب الحرص على احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    d) La realización o planificación de todas esas actividades sin ningún tipo de consulta con la población shoshone occidental y pese a sus protestas. UN (د) تنفيذ و/أو تخطيط جميع تلك الأنشطة دون التشاور مع شعوب الشوشون الغربيين ورغم احتجاجاتهم؛
    Los autores han afirmado que el tribunal no les informó de que les hubiera asignado un abogado de oficio y han afirmado que, de hecho, el abogado nombrado retiró el recurso sin consultarles ni informarles. UN وأكد مقدما البلاغ أن المحكمة لم تبلغهما بأنه تم تعيين محام للمساعدة القانونية لهما، وأن المحامي المعين سحب فعلا دعوى الاستئناف دون التشاور معهما أو إبلاغهما.
    Desgraciadamente, aunque la reconfiguración del sistema ofrecía una oportunidad ideal para consultar a los organismos respecto de la viabilidad de un sistema de esas características, las Naciones Unidas llevaron adelante sus propios planes sin consultarlos previamente. UN وعلى الرغم من أن إعادة تصميم نظام الوثائق الرسمية كان يمكن أن يتيح فرصة ذهبية لمناقشة جدوى هذا النظام مع الوكالات، فإن الأمم المتحدة مع الأسف مضت قُدُما في تنفيذ خططها دون التشاور المسبق مع الوكالات.
    En todos los casos los contratos se aprobaron sin una consulta apropiada con las poblaciones locales afectadas, y la Oficina siguió tropezando con considerables dificultades para obtener información básica sobre las concesiones y los concesionarios. UN وفي جميع الحالات، تمت الموافقة على العقود دون التشاور على النحو الواجب مع السكان المحليين المتأثرين، وظل المكتب الميداني يواجه صعوبات كبيرة في الحصول على معلومات أساسية عن الامتيازات وأصحابها.
    Tú puedes reacomodar la vida de todos sin consultarnos. Open Subtitles أوه يمكنك وضع الخطط لإعادة ترتيب حياة أي شخص آخر دون التشاور معنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد