ويكيبيديا

    "دون الحكم مسبقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin prejuzgar
        
    A juicio del grupo, deberían considerarse también reformas más amplias, junto con la introducción de mejoras inmediatas en el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional sin prejuzgar los resultados. UN ورأى الفريق ضرورة النظر إلى الإصلاحات الأكثر شمولاً جنباً إلى جنب مع إجراء تحسينات فورية على نظام الإدارة البيئية الدولية دون الحكم مسبقاً على النتائج.
    Se observó también que ese párrafo dejaba la puerta abierta al futuro sin prejuzgar ni las opiniones personales ni las posiciones futuras de la Comisión en la materia. UN ولوحظ أيضا أن الفقرة ٢١ تترك الباب مفتوحاً، دون الحكم مسبقاً على اﻵراء الفردية ولا على المواقف التي قد تتخذها اللجنة بهذا الشأن في المستقبل.
    Por las razones expuestas consideramos que el Comité ha debido declarar admisible la comunicación Marin c. Francia, sin prejuzgar sobre la pretendida violación de las disposiciones del Pacto por el Estado parte. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، نرى أنه كان على اللجنة أن تعلن أن البلاغ المقدم من مارين ضد فرنسا مقبول دون الحكم مسبقاً على صحة الادعاء المتعلق بانتهاك الدولة الطرف للعهد.
    Se acordó seguir examinando esas cuestiones sin prejuzgar el resultado de ese examen. UN 42 - وتم الاتفاق على مواصلة النظر في المسائل دون الحكم مسبقاً على نتائج هذا النظر.
    42. Se acordó seguir examinando esas cuestiones sin prejuzgar el resultado de ese examen. UN 42 - وتم الاتفاق على مواصلة النظر في المسائل دون الحكم مسبقاً على نتائج هذا النظر.
    6. Pide que se ponga en marcha un proceso político inclusivo y dirigido por Siria en un entorno libre de violencia, miedo, intimidación y extremismo, y encaminado a tener en cuenta de manera efectiva las legítimas aspiraciones y preocupaciones de la población de Siria, sin prejuzgar los resultados; UN 6 - يدعو إلى إجراء عملية سياسية شاملة بقيادة سورية في أجواء خالية من العنف والخوف والترهيب والتطرف، بهدف الاستجابة الفعالة للتطلعات والشواغل المشروعة لشعب سوريا، دون الحكم مسبقاً على النتيجة؛
    Estamos examinando la propuesta sudafricana, publicada con la signatura CD/1483, para determinar si es posible impulsar, a partir de ella, nuestra labor sobre el tema 1 de la agenda estableciendo una base común de acuerdo sin prejuzgar los distintos enfoques. UN إننا بصدد النظر في مقترح جنوب أفريقيا الوارد في الوثيقة CD/1483 لنتبين ما إذا كان بوسعنا اﻷخذ به بغية المضي قدما في عملنا بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال عن طريق إيجاد أرضية مشتركة بيننا دون الحكم مسبقاً على النهوج المتباينة.
    Respecto del párrafo 1 b), el orador dice que su delegación entiende la preocupación expresada por la delegación de China de que resulta difícil que un tribunal arbitral base su determinación sobre un posible resultado sin prejuzgar ese resultado. UN 39 - وفيما يتعلق بالفقرة 1 (ب) قال إن وفده يتفهم القلق الذي أعرب عنه الوفد الصيني بأنه من العسير على هيئة للتحكيم أن تبني قرارها على أساس نتيجة محتملة دون الحكم مسبقاً على تلك النتيجة.
    Pero es indispensable que los países miembros de la Conferencia de Desarme demos un paso hacia delante e iniciemos, para comenzar, la negociación de un tratado que ponga fin a la producción de material fisionable para armas nucleares, el cual atienda debidamente el tema de su verificación y de las actuales existencias, pero sin prejuzgar su resultado ni atar dicho resultado al de otras negociaciones. UN ولكن لا بد لنا نحن البلدان أعضاء مؤتمر نزع السلاح من اتخاذ خطوةٍ إلى الأمام والشروع بدايةً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تنهي إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، ومعاهدة تتناول مسألة التحقق والمخزونات الموجودة على النحو الواجب دون الحكم مسبقاً على النتيجة ولا ربطها بتلك التي ستخلص إليها مفاوضات أخرى.
    Las principales esferas de cooperación acordadas con la secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático son la función del PNUMA en las comunicaciones, el uso de la capacidad analítica del PNUMA para apoyar las negociaciones internacionales (sin prejuzgar el resultados de las negociaciones sobre el clima) y la creación de capacidad y realización de análisis de asuntos concretos, como el análisis de las instituciones finanzas públicas. UN وتشمل المجالات الرئيسية للتعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ دوراً لليونيب في الاتصالات، واستخدام القدرة التحليلية لليونيب لدعم المفاوضات الدولية (دون الحكم مسبقاً على نتائج المفاوضات بشأن المناخ) وبناء القدرات، وتقديم تحليل هادف كتحليل المؤسسات المالية العامة.
    Se convino en examinar esas cuestiones después de que se terminara de elaborar el Manual Práctico de las Naciones Unidas sobre la Fijación de Precios de Transferencia para los Países en Desarrollo (denominado en lo sucesivo " Manual de las Naciones Unidas sobre Precios de Transferencia " ), sin prejuzgar el resultado de dicho examen. UN وتم الاتفاق على مواصلة بحث هذه المسائل بعد الانتهاء من وضع دليل الأمم المتحدة العملي للتسعير الداخلي للبلدان النامية (ويشار إليه فيما يلي بعبارة ' ' دليل الأمم المتحدة للتسعير الداخلي``) دون الحكم مسبقاً على نتائج هذا البحث.
    63. El OSACT 38 inició el proceso de elaboración de las directrices y acordó proseguir dicho proceso durante el OSACT 39 sobre la base de los elementos de las directrices generales que figuran en el documento FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2, sin prejuzgar dónde deberían recogerse esos elementos, en un proyecto de decisión o en el proyecto de directrices. UN 63- وبدأت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، عملية وضع المبادئ التوجيهية واتفقت على مواصلة هذه العملية في دورتها التاسعة والثلاثين بالاستناد إلى عناصر المبادئ التوجيهية العامة الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2، دون الحكم مسبقاً على النص الذي ستدرج فيه هذه العناصر، إما في مشروع مقرر أو في مشروع المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد