II. La implantación de un nuevo mecanismo de paz sin más demora | UN | ثانيا ـ إنشاء آلية سلم جديدة دون المزيد من التأخير |
No puedo encargarme de esto a través de un completo neófito, no sin más información. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعطي هذه للمتقدمة الجديدة ليس من دون المزيد من المعلومات |
Deseo proponer que en esa oportunidad la Conferencia adopte una decisión sin más demora. | UN | وأود أن أقترح بأن يقوم المؤتمر آنئذ بالبت في ذلك، دون المزيد من التأجيل. |
El paludismo se puede dominar y compete actuar sin más demoras a quienes tengan los medios para hacerlo. | UN | فالملاريا يمكن السيطرة عليها وليس على من بيدهم القدرة على ذلك سوى العمل دون المزيد من اﻹبطاء. |
Esto debe lograrse mediante la ejecución del Acuerdo, particularmente mediante la conclusión del diálogo intercongoleño sin más demora. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تنفيذ اتفاق لوساكا، وبخاصة عن طريق إنجاز الحوار بين الأطراف الكونغولية دون المزيد من التأخير. |
Propone que la Comisión someta el proyecto de resolución a un votación sin más demoras. | UN | واقترح أن تقوم اللجنة بتصويت على مشروع القرار دون المزيد من اللغط. |
Insto a todas las delegaciones a estudiar la posibilidad que ella nos ofrece a fin de iniciar sin más demora nuestra labor de los temas sustantivos en este foro en las sesiones de 2003. | UN | وإنني أحث جميع الوفود على النظر في الإمكانيات التي توفرها لنا هذه المبادرة، بهدف مباشرة العمل بقضايا موضوعية دون المزيد من التأخير في هذا المحفل خلال دورة عام 2003. |
En este sentido, también quiero señalar la importancia de emprender sin más demora la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أيضا أن أؤكد من جديد على مدى أهمية إجراء الإصلاح في مجلس الأمن دون المزيد من التأخير. |
Creemos que esas negociaciones deberían iniciarse sin más demora. | UN | بالتالي نرى ضرورة البدء في هذه المفاوضات دون المزيد من التأخير. |
Pide a las dos partes que reanuden negociaciones sobre el proceso de paz sin más demora. | UN | ويطالب الاتحاد كلا الجانبين باستئناف المفاوضات بشأن عملية السلام دون المزيد من التأخير. |
Esperamos sinceramente que la Conferencia de Desarme pueda iniciar esta labor sin más demora. | UN | ونأمل مخلصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء هذا العمل دون المزيد من التأخير. |
La República de Corea insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional sin más dilación. | UN | وتحث جمهورية كوريا تلك الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي أو تصادق عليه أن تفعل ذلك دون المزيد من التأجيل. |
La República de Corea insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional sin más dilación. | UN | وتحث جمهورية كوريا تلك الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي أو تصادق عليه أن تفعل ذلك دون المزيد من التأجيل. |
96. El Gobierno de los Estados Unidos debe clausurar el centro de detención de la bahía de Guantánamo sin más demora. | UN | 96- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تغلق مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو من دون المزيد من التأخير. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad insta a ambas partes a que cooperen con la Comisión para llevar a la práctica sus decisiones sin más demora. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجانبين إلى التعاون مع اللجنة من أجل تنفيذ قراراتها دون المزيد من التأخير. |
Austria espera que las tareas sustantivas darán comienzo cuanto antes, sin más demoras. | UN | وتتطلع النمسا إلى أن يبدأ العمل الموضوعي بجدية الآن دون المزيد من التأخير. |
El Movimiento de los Países No Alineados insta a la Conferencia de Desarme a que se ponga de acuerdo por consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio sin más demora. | UN | وتدعو الحركة المؤتمر إلى الاتفاق من خلال توافق الآراء على برنامج عمل متزن وشامل دون المزيد من التأخير. |
Es indispensable que ese importante foro comience su labor sin más demora. | UN | ومن الضروري أن يُعجّل ببدء أعمال هذا المنتدى الهام دون المزيد من التأخير. |
Si pudiésemos continuar sin más juegos de palabras náuticas, sería genial. | Open Subtitles | لو واصلنـا من دون المزيد من النكت البحرية ، سيكون ذلك رائعـا |
Dijo que no hay nada que pueda hacer la oficina del fiscal sin más pruebas. | Open Subtitles | قالت أنّه لا يوجد أيّ شيء يمكن لمكتب المدعي العام أن يفعله دون المزيد من الأدلة. |
Pensamos que se trata de oportunidades que habría que aprovechar sin mayor dilación. | UN | ونعتقد أن هذه فرص ينبغي اغتنامها دون المزيد من التأخير. |