ويكيبيديا

    "دون تأخير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin demora en
        
    • sin demora las
        
    • sin demora a
        
    • sin demora la
        
    • sin demora el
        
    • sin demora sobre la
        
    • cuanto antes a
        
    • sin demora los
        
    • cuanto antes el
        
    • sin dilación en
        
    • sin demora cualquier nueva medida tendiente a
        
    • sin demora un
        
    Los principales Estados poseedores de armas nucleares deben demostrar que están dispuestos a participar sin demora en negociaciones multilaterales sobre una convención internacional de desarme nuclear. UN فلا بد للدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية من إبداء استعدادها للمشاركة دون تأخير في مفاوضات متعددة الأطراف لوضع اتفاقية قانونية دولية بشأن نزع السلاح النووي.
    En concreto, en las sesiones de la Primera Comisión del año en curso se deberían adoptar sin demora las medidas siguientes: UN وبشكل أكثر تحديدا، ينبغي اعتماد الخطوات التالية دون تأخير في اجتماع اللجنة الأولى لهذه السنة:
    A fin de percibir todos los fondos prometidos, el Consejo de Seguridad pide que establezca el fondo fiduciario sin demora, a más tardar para el 3 de diciembre. UN ولتحصيل المبلغ الكامل للأموال المعلنة، يطلب إليكم مجلس الأمن إنشاء الصندوق الاستئماني دون تأخير في موعد أقصاه 3 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    :: Que ponga en marcha sin demora la campaña popular de educación para la paz, la unidad nacional y la reconciliación nacional; UN :: أن تشرع دون تأخير في القيام بحملة شعبية للتثقيف في مجال السلام والوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية؛
    :: Espera también que el Consejo de Derechos Humanos en su primer período de sesiones apruebe sin demora el proyecto de convenio para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos autóctonos. UN :: وتأمل نيكاراغوا أيضا أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان دون تأخير في دورته الأولى مشروع صك حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ومشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الإجراءات الجنائية وأن تطبق نظاماً يكفل لجميع المحتجزين، بشكل تلقائي، المثول فوراً أمام قاضٍ يقوم بالبت دون تأخير في مشروعية الاحتجاز.
    De este modo, los delegados podrán hacerse una idea común de las tareas que tiene ante sí el GTECLP, y los trabajos podrán reanudarse sin demora en la segunda parte del 14º período de sesiones. UN فهذا سيتيح للمندوبين التوصل إلى فهم مشترك للمهام الملقاة على عاتق فريق العمل التعاوني وسيسمح باستئناف العمل دون تأخير في الجزء الثاني للدورة الرابعة عشرة.
    Los Estados partes acuerdan celebrar como cuestión prioritaria consultas intensivas sobre los medios apropiados de establecer sin demora en la Conferencia de Desarme un grupo de trabajo especial encargado de intercambiar información y opiniones sobre los empeños en materia de desarme nuclear. UN 5 - تتفق الدول الأطراف على القيام على وجه الأولوية بمشاورات مكثفة بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإنشاء فريق عمل مخصص دون تأخير في المؤتمر المعني بنزع السلاح، لتبادل المعلومات ووجهات النظر بشأن الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Un ejemplo señalado a la atención de los inspectores es la oficina del PNUD en Bangladesh, que ha llevado a cabo evaluaciones previas de las ONG adecuadas para someterlas a una investigación previa de forma que pudieran colaborar sin demora en situaciones de emergencia, por ejemplo reaccionando rápidamente frente a las emergencias recurrentes causadas por inundaciones. UN ومن الأمثلة التي ضُربت للمفتشين هو المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش الذي أجرى تقييمات أولية مسبقة للمنظمات غير الحكومية المناسبة مكّنته من وضع قائمة بالمنظمات التي يمكن العمل معها دون تأخير في حالات الطوارئ. وتشمل هذه التقييمات مدى قدرة المنظمات على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ المتكررة بسبب الفيضانات.
    En numerosas ocasiones el Japón instó a los miembros de la Conferencia de Desarme a iniciar sin demora las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وناشدت اليابان في مناسبات كثيرة أعضاء المؤتمر بالشروع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sería preferible decir que los Estados deben “adoptar medidas adecuadas para tramitar sin demora” las solicitudes que se mencionan en el artículo 16. UN ومن اﻷفضل أن يقال إنه يتعين على الدول " اتخاذ التدابير المناسبة للبت دون تأخير في " الطلبات المشار إليها في المادة ١٦.
    Por último, existe la necesidad de comenzar sin demora las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, sobre la base del mandato existente. UN أخيرا، تقوم الحاجة إلى البدء دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس الولاية القائمة.
    2. Exhorta a todas las partes en el conflicto a que adopten medidas inmediatas para poner fin a las hostilidades y al uso indiscriminado de la fuerza y a que den inicio sin demora a un diálogo político y a negociaciones eficaces con el fin de lograr una solución pacífica a la crisis que respete plenamente la integridad territorial y la Constitución de la Federación de Rusia; UN 2- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع اتخاذ خطوات فورية لوقف العمليات الحربية والاستخدام العشوائي للقوة والشروع دون تأخير في حوار سياسي ومفاوضات فعلية بغرض التوصل إلى حل سلمي للأزمة يحترم السلامة الإقليمية للاتحاد الروسي ودستوره احتراماً تاماً؛
    El Comité insta al Estado parte a que proceda sin demora a incorporar plenamente la Convención en su ordenamiento jurídico interno a fin de dar a esta la importancia crítica que ha de tener como base para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros. UN 12 - واللجنة تحث الدولة الطرف على المضي دون تأخير في إدماج الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي بشكل كامل، من أجل إعطاء أهمية محورية في الاتفاقية باعتبارها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los procedimientos de licitación se suspendieron a fin de prestar rápidamente socorro e iniciar sin demora la reconstrucción. UN فقد عُلقت إجراءات العروض التنافسية من أجل توفير الإغاثة السريعة والانخراط دون تأخير في إعادة الإعمار.
    Observación final 11. El Comité exhorta al Estado Parte a que incorpore plenamente y sin demora la Convención en el sistema jurídico interno. UN الملاحظة الختامية 11 - تحث اللجنة الدولةَ الطرف على الشروع دون تأخير في إدماج الاتفاقية كاملة في نظامها القانون المحلي.
    También acoge con beneplácito las conversaciones entre los Jefes de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) para iniciar sin demora el programa de desarme, desmovilización y reintegración (DDR). UN ويرحب أيضا بالمناقشات التي استهلها رئيسا الأركان للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة للبدء دون تأخير في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Consejo examinará sin demora el informe del Secretario General de fecha 1º de julio de 1993 (S/26023), y las recomendaciones que en él figuran. " UN وسوف ينظر المجلس دون تأخير في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26023) والتوصيات الواردة فيه. "
    32. El artículo 16, párrafo 8, prevé el derecho de todos los trabajadores migratorios y sus familiares que sean privados de libertad mediante detención o prisión a recurrir a un tribunal a fin de que este pueda pronunciarse sin demora sobre la legalidad de su detención. UN 32- وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على حق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، الذين يحرمون من حريتهم بالقبض عليهم أو احتجازهم، في إقامة دعوى أمام المحكمة، لكي تبت دون تأخير في مدى قانونية احتجازهم.
    Considerando además la conveniencia de comenzar cuanto antes a aplicar medidas relacionadas con la Convención, UN وإذ ترى كذلك أن من المرغوب فيه البدء دون تأخير في تنفيذ التدابير المتوخاة عملا بالاتفاقية،
    El Comité, reiterando que la libertad de actuación de las organizaciones no gubernamentales es esencial para la protección de los derechos humanos y la difusión de información a ese respecto entre la población, recomienda que se revisen sin demora los reglamentos y las prácticas administrativas relativas a su inscripción, para que pueda facilitarse su establecimiento y su libertad de actuación conforme a lo previsto en el artículo 22 del Pacto. UN توصي اللجنة، وهي تكرر القول بأن حرية أداء المنظمات غير الحكومية ضرورية لحماية حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات المتعلقة بتلك الحقوق على الشعب، بأن يعاد النظر دون تأخير في القوانين واﻷنظمة والممارسات اﻹدارية المتصلة بتسجيل تلك المنظمات وأنشطتها، وذلك لتيسير إنشائها وحرية أدائها وفقا للمادة ٢٢ من العهد.
    j) Que se revise cuanto antes el Código de Procedimiento Penal a fin de acelerar los procedimientos, asegurando el respeto de los derechos humanos, en especial el derecho de defensa; UN )ي( إعادة النظر دون تأخير في قانون التحقيقات الجنائية بهدف اﻹسراع في اﻹجراءات مع ضمان احترام حقوق اﻹنسان وبخاصة حقوق الدفاع.
    56. Observando que algunos organismos especializados, instituciones académicas y de otra índole han elaborado ya o están en vías de elaborar bases de datos pertinentes, los presidentes recomiendan que se coordinen esos esfuerzos a fin de que las bases de datos puedan utilizarse sin dilación en la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٥٦ - وفي ضوء ملاحظة أن الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷكاديمية والمؤسسات اﻷخرى قد انتجت بالفعل قواعد بيانات ذات صلة، أو أنها بصدد انتاج هذه القواعد في الوقت الراهن، فإن الرؤساء يوصون بتنسيق تلك الجهود حتى يمكن استخدام هذه القواعد دون تأخير في أعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان.
    17. Expresa su determinación de examinar sin demora cualquier nueva medida tendiente a velar por la supervisión y aplicación eficaces de las disposiciones previstas en los párrafos 7, 9 y 11 supra, en particular el establecimiento de un grupo de expertos; UN 17 - يعرب عن عزمه النظر دون تأخير في ضمان الرصد والتنفيذ الفعليين للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 7 و 9 و 11 أعلاه، ولا سيما النظر في إمكانية إنشاء فريق خبراء؛
    Los miembros del Consejo convinieron en que debía comenzar sin demora un diálogo nacional amplio e inclusivo a fin de sentar las bases para lograr un Yemen estable y unificado. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه ينبغي الدخول دون تأخير في حوار وطني شامل وجامع لإرساء أسس اليمن المستقر الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد