Este es un problema grave que tenemos la intención de abordar de nuevo con la Comisión Nacional a fin de encontrar una solución aceptable para todas las partes, teniendo en cuenta que la planificación inicial y las estimaciones financieras estaban basadas en un cálculo del número total de combatientes sin distinción de origen nacional. | UN | وهذه شواغل خطيرة نعتزم مناقشتها مرة أخرى مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بغية التشجيع على إيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف المعنية، على أن يؤخذ في الاعتبار أن التخطيط الأولي والتقديرات المالية يستندان إلى عدد إجمالي مقدّر للمقاتلين دون تمييز على أساس الأصل القومي. |
La Constitución del 8 de diciembre de 1963 " reconoce la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza o religión " y " garantiza a la mujer iguales derechos que al hombre " (artículo 1). | UN | أما دستور 8 كانون الأول/ديسمبر 1963 فإنه: " يؤكد المساواة أمام القانون لجميع المواطنين دون تمييز على أساس الأصل أو الجنس أو الدٍين " و " يكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل " (المادة 1). |
3) Hacer todo lo posible por garantizar, sin distinción de origen nacional o étnico, | UN | (3) بذل قصاراهما، كلما وحيثما أمكن ذلك، لكفالة احترام ما يلي دون تمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي، |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني. |
Es de importancia vital educar a la sociedad en la tolerancia, la compasión y el respeto de todas las personas sin discriminación por motivos de origen étnico, raza, género, edad, creencias religiosas o capacidades. | UN | ومن الأهمية بمكان تثقيف المجتمع في مجال التسامح والتعاطف والاحترام لجميع الناس دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو العِرق أو نوع الجنس أو السِن أو الانتماء الديني أو القدرات. |
La Constitución de 27 de diciembre 2004, que consagra en su artículo 5 el principio de igualdad y no discriminación: " todos los seres humanos son iguales ante la ley sin distinción por motivos de origen étnico, procedencia regional, sexo, religión, filiación política o posición social. | UN | دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يكرس في المادة 5 منه مبدأ المساواة وعدم التمييز: " جميع البشر متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل الإثني، والمنطقة، والجنس، والدين، والانتماء السياسي، والمكانة الاجتماعية. |
3) Hacer todo lo posible por garantizar, sin distinción de origen nacional o étnico, | UN | (3) بذل قصاراهما، كلما وحيثما أمكن ذلك، لكفالة احترام ما يلي دون تمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي، |
11. Conforme a los artículos 1 y 3 de su Constitución, la organización política del Senegal es la de una república laica, democrática y social que asegura la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza, sexo o religión, y que respeta todas las creencias. | UN | 11- ويشير النظام السياسي للسنغال، وفقاً للمادتين 1 و3 من دستوره، إلى جمهورية علمانية ديمقراطية واجتماعية تكفل تساوي جميع مواطنيها أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل والعرق والجنس والدين وتحترم جميع العقائد. |
El artículo 1 de la Constitución, que establece el principio de laicidad, precisa que la República " garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción de origen, raza o religión. | UN | كما توضّح المادة الأولى من الدستور(52) التي تكرس مبدأ العلمانية أن الجمهورية " تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين. |
Preocupa al Comité que, aunque en el párrafo 2 del artículo 1 de la Constitución del Estado Parte se garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza, sexo o condición social, no hay en la legislación del Estado Parte una definición expresa de la discriminación contra la mujer, que se ajuste al artículo 1 de la Convención, en el que se prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 28 - ومع أن الفقرة 2 من المادة 1 من دستور الدولة الطرف تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي، فإن اللجنة تشعر بالقلق من عدم احتواء دستور الدولة الطرف على تعريف صريح للتمييز ضد المرأة بما يتوافق مع المادة الأولى من الاتفاقية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غيـر مباشر. |
Preocupa al Comité que, aunque en el párrafo 2 del artículo 1 de la Constitución del Estado Parte se garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza, sexo o condición social, no hay en la legislación del Estado Parte una definición expresa de la discriminación contra la mujer, que se ajuste al artículo 1 de la Convención, en el que se prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 13 - ومع أن الفقرة 2 من المادة 1 من دستور الدولة الطرف تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي، فإن اللجنة تشعر بالقلق من عدم احتواء دستور الدولة الطرف على تعريف صريح للتمييز ضد المرأة بما يتوافق مع المادة الأولى من الاتفاقية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غيـر مباشر. |
De hecho, el primer artículo de la Constitución dispone que: " La República del Senegal es una república laica, democrática y social que garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción de origen, raza, sexo y religión, y que respeta todas las creencias " . | UN | فالمادة الأولى من الدستور تنص على أن: " السنغال جمهورية علمانية وديمقراطية واجتماعية. وهي تكفل تساوي جميع مواطنيها أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الدين وتحترم جميع العقائد " . |
La concepción francesa de la sociedad, basada en el principio de la soberanía nacional ejercida por el pueblo en el marco de una República indivisible regida por el principio de la " igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza o religión " consagrado por la Constitución, impide la realización de estadísticas desglosadas por origen racial o étnico. | UN | غير أن المفهوم الفرنسي للمجتمع قائم على مبدأ ممارسة الشعب للسيادة الوطنية في إطار جمهورية غير قابلة للتجزئة وعلى مبدأ " تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين " ، وهما مبدآن مكرسان في الدستور يحولان دون إجراء إحصاءات مصنفة بحسب الأصول العرقية أو الإثنية(21). |
El Comité invita al Estado Parte a verificar si existen las " pruebas de tercera generación " y a garantizar el derecho al trabajo sin discriminación por motivos de origen nacional o étnico. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التحقق مما إذا كانت " تجارب الجيل الثالث " قائمة وضمان الحق في العمل دون تمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني. |
a) Dar el mismo trato a todos los ciudadanos, sin discriminación por motivos de origen nacional, sexo, raza, religión, filiación política, situación financiera o clase social. | UN | (أ) بمعاملة المواطنين على أساس من المساواة دون تمييز على أساس الأصل القومي أو نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الديانة أو الانتماء السياسي أو الحالة المالية أو الوضع الاجتماعي. |
97.75 Continuar prestando especial atención a la situación de la minoría romaní mediante el incremento de los esfuerzos para garantizar la igualdad de acceso a la ciudadanía sin discriminación por motivos de origen étnico (Finlandia); | UN | 97-75- الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لحالة أقلية الروما من خلال تعزيز جهودها الرامية إلى توفير فرص متساوية في المواطنة دون تمييز على أساس الأصل الإثني (فنلندا)؛ |
106.102 Velar por que el derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección del cónyuge sea garantizado a toda persona sin discriminación por motivos de origen nacional o étnico (Turquía); | UN | 106-102- كفالة أن الحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج مضمون لكل شخص دون تمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني (تركيا)؛ |
17. BAUNESCOC dijo que las disposiciones sobre no discriminación que garantizaban la igualdad de derechos de los niños sin distinción por motivos de origen, raza, nacionalidad, contexto cívico, situación social y económica, sexo, idioma, educación, religión, lugar de residencia, salud u otras circunstancias desempeñaban un papel importante en la protección de los derechos del niño. | UN | 17- ولاحظت الرابطة البيلاروسية لنوادي اليونسكو أن الأحكام المتعلقة بحظر التمييز التي تكفل للأطفال المساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنسية أو الحالة المدنية أو المركز الاجتماعي أو الوضع من حيث الملكية أو الجنس أو اللغة أو التعليم أو الدين أو مكان الإقامة أو الحالة الصحية أو أية ظروف أخرى هي أحكام تؤدي دوراً هاماً في حماية حقوق الطفل(29). |