Al parecer, las instrucciones impartidas por Zagreb han sido insuficientes para asegurar que la ley sea aplicada sin discriminación en los antiguos sectores. | UN | ويبدو أن التعليمات الصادرة من زغرب ليست وافية بحيث تكفل تطبيق القانون دون تمييز في القطاعات السابقة. |
:: Los hijos de las ciudadanas deben ser tratados como ciudadanos originarios sin discriminación en cuanto a la educación, la salud y el empleo. | UN | :: معاملة أبناء المواطنات معاملة المواطن الأصلي دون تمييز في التعليم والصحة والتوظيف. |
Libia también concede importancia a las disposiciones del Tratado que especifican la necesidad de ofrecer asistencia práctica y técnica a todos los Estados partes, sin discriminación, en las aplicaciones de la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | وقال كذلك إن ليبيا تولي أيضا أهمية لأحكام الاتفاقية التي تنص على ضرورة تقديم المساعدة العملية والتقنية لجميع الدول الأطراف دون تمييز في مجالات الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
La comunidad internacional debe condenar enérgicamente las violaciones graves del derecho humanitario internacional que se cometan en cualquier parte del mundo, sin distinción en cuanto a los perpetradores o a los motivos aducidos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدين بشدة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أي جزء من العالم دون تمييز في ما يتصل بمرتكبيها أو بالدوافع المقدمة تبريرا لها. |
El artículo 1 de la Constitución establece una medida en la misma dirección al disponer lo siguiente: " La República asegurará a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, sin distinciones basadas en el origen, la raza, el sexo o la condición social " . | UN | وتمضي المادة 1 من الدستور في هذا الاتجاه فتنص على ما يلي: " تضمن الجمهورية لكافة المواطنين المساواة أمام القانون دون تمييز في الأصل والعرق والجنس والمكانة الاجتماعية " . |
En ese sentido, aplaudimos las palabras expresadas hoy por el Secretario General Kofi Annan, quien hizo un llamamiento apasionado en favor de la defensa del imperio de la ley, sin discriminación, en todo el mundo. | UN | وفي هذا الصدد، صفقنا للكلمات التي ألقاها اليوم الأمين العام كوفي عنان الذي وجه دعوة مفعمة بالعواطف من أجل دعم حكم القانون دون تمييز في كل أرجاء العالم. |
Por otra parte, a las trabajadoras les son de aplicación los textos que rigen la contratación sin discriminación en igual trabajo, sin perjuicio de lo dispuesto en materia de empleo femenino. | UN | هذا وتسري على العاملات النصوص المنظمة لتشغيل العمل دون تمييز في العمل الواحد، مع عدم الإخلال بالأحكام الخاصة بتشغيل النساء. |
Además, el artículo 29 establecía que las mujeres estarían sujetas a todas las disposiciones que regían el empleo de los hombres sin discriminación en situaciones análogas, y el artículo 33 prohibía que los empleadores despidieran a las mujeres por motivo de matrimonio o durante la licencia por maternidad. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادة 29 على أن جميع الأحكام التي تنظم عمل الرجال تسري على المرأة دون تمييز في الحالات المماثلة، كما تحظر المادة 33 على ربّ العمل أن يميز ضد المرأة بسبب الزواج أو خلال فترة إجازة الأمومة. |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al goce de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al goce de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al goce de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al goce de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al goce de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al goce de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Dicho de otro modo, la efectiva tutela judicial de todos los órganos judiciales y todos los organismos con competencias judiciales es un derecho constitucional garantizado a todos, sin distinción, en cuantos procedimientos y normas toquen a este derecho. | UN | أي إن اللجوء إلى القضاء يعد حقاً كفله الدستور للناس كافة، دون تمييز في الإجراءات والقواعد التي تتعلق بهذا الحق أمام كافة المحاكم والهيئات ذات الاختصاص القضائي. |
Consciente de la función fundamental de la mujer en la construcción de una sociedad de progreso resueltamente comprometida en la modernidad, Argelia le ha garantizado, en su Constitución y en sus leyes, su plena participación en la vida económica, social y política, sin distinción en relación con el hombre. | UN | وإدراكا من الجزائر بالدور الأساسي الذي تضطلع به المرأة في بناء مجتمع متقدم يأخذ أخذا تاما بالحداثة، فإنها تكفل للمرأة، عن طريق دستورها وتشريعاتها، مشاركتها التامة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، دون تمييز في مقابل الرجل. |
El artículo 1 de la Constitución garantiza ese derecho al asegurar la igualdad ante la ley " a todos los ciudadanos, sin distinciones basadas en el origen, la raza, el sexo o la condición social " . | UN | وتكفل المادة 1 من الدستور هذه الحقوق من خلال ضمان المساواة أمام القانون " لكافة المواطنين دون تمييز في الأصل والعرق والجنس والمكانة الاجتماعية " . |
No obstante, también observó que en la sección 91 del Código se prevé también que todas las disposiciones que regulan el empleo de los trabajadores se aplicarán a las mujeres y los jóvenes sin discriminación por trabajo de igual valor. | UN | بيد أنها أشارت أيضا إلى أن المادة 91 من القانون تنص على أن جميع النصوص التي تنظم استخدام العمال تطبّق على النساء والشباب دون تمييز في حالة القيام بعمل ذي قيمة متساوية. |