ويكيبيديا

    "دون توجيه تهمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin cargos
        
    • sin acusación
        
    • sin que mediara acusación
        
    • sin haber sido inculpados
        
    • sin presentación de cargos
        
    • sin imputación
        
    • sin presentar cargos
        
    • sin que se presenten cargos
        
    Según se denunciaba, Anyakwee estaba preso sin cargos en un lugar desconocido. UN وتفيذ التقارير بأن يتاكوي قد احتجز دون توجيه تهمة إليه في مكان مجهول.
    Según los informes fue detenido en virtud del Decreto Nº 2 de 1984 que permite la detención indefinida sin cargos. UN وأفيد أنه قد اعتقل عملاً بأحكام المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يجيز الاحتجاز إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهمة إلى المحتجز.
    Fueron puestos en libertad sin cargos, juicio o sentencia y regresaron a su domicilio. UN وقد أُخلي سبيلهم دون توجيه تهمة إليهم أو دون محاكمة أو حكم، وعادوا إلى أسرهم.
    228. En consecuencia, nadie puede ser detenido sin acusación, pues ello constituiría un acto punible de restricción ilegal de la libertad. UN 228- وهكذا لا يمكن احتجاز شخص دون توجيه تهمة إليه، وإلا اعتبر ذلك حجز حرية غير مشروع يعاقب عليها القانون.
    Aunque la mayoría de los funcionarios estuvieron privados de libertad por poco tiempo y 77 de ellos fueron liberados sin que mediara acusación o juicio al concluir el período sobre el que se informa aún permanecían privados de libertad 16 funcionarios. UN ومع أن الكثيرين منهم قد احتُجزوا لفترات قصيرة فقط، و ٧٧ منهم أطلق سراحهم دون توجيه تهمة أو محاكمتهم، فإن ١٦ موظفا بقوا قيد الاحتجاز حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Otros llevaban detenidos más de 12 meses sin haber sido inculpados oficialmente. UN وهناك آخرون كانوا محتجزين دون توجيه تهمة رسمية إليهم لأكثر من 12 شهرا.
    c) La duración de la detención sin presentación de cargos es indeterminada y algunas personas permanecen detenidas por períodos prolongados. UN (ج) طول مدة هذا الاحتجاز دون توجيه تهمة غير محددة واحتجاز بعض الأفراد لفترات مطوَّلة؛
    En ambas ocasiones fue puesto en libertad sin cargos. UN وفي المرتين أطلق سراحه دون توجيه تهمة إليه.
    Todos, menos uno, fueron posteriormente puestos en libertad sin cargos ni procesamiento. UN وقد أفرج عنهم جميعا ما عدا واحد في وقت لاحق دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    Según la legislación, nadie puede ser detenido sin cargos, dado que ello constituiría un delito de privación ilegal de libertad. UN ولا يجوز احتجاز أحد دون توجيه تهمة إليه حسب الأصول القانونية وإلا كان ذلك حجز حرية غير مشروع معاقب عليه.
    En algunos casos esas personas han sido detenidas durante varios meses sin cargos y sin acceso a asistencia letrada o a sus familias. UN وفي بعض الحالات بقي المحتجزون لعدة شهور من دون توجيه تهمة أو الوصول إلى محام أو الاتصال بأسرهم.
    De manera similar, un niño israelí puede permanecer detenido durante 40 días sin que se formulen cargos contra él, pero un niño palestino puede permanecer detenido sin cargos durante 188 días. UN وبالمثل، فإن الطفل الإسرائيلي يمكن أن يُحتجز لمدة 40 يوماً دون توجيه تهمة إليه، أما الطفل الفلسطيني فيمكن احتجازه مدة 188 يوماً دون توجيه تهمة إليه.
    Preocupa la frecuencia con que Israel recurre a la detención administrativa sin cargos por períodos excesivos. UN وإن لجوء إسرائيل بشكل مكثف إلى الاحتجاز الإداري لفترات طويلة جداً من دون توجيه تهمة يثير القلق.
    Los funcionarios fueron puestos en libertad sin cargos al día siguiente. UN وأفرج عن الموظفين دون توجيه تهمة لهم في اليوم التالي.
    Al CAT le seguía preocupando que el Fiscal General pudiese prorrogar la detención sin cargos durante 16 días. UN ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق لأنه يجوز للمدعي العام تمديد احتجاز الشخص دون توجيه تهمة إليه لمدة 16 يوماً.
    42. Según la legislación vigente sobre prisión provisional, está autorizada la detención sin cargos. UN ٢٤ - ووفقا للقانون الحالي المتعلق بالسجن المؤقت، يسمح باﻹحتجاز دون توجيه تهمة.
    Según la información adicional recibida, el Jefe Olabiyi Durojaiye había permanecido recluido en régimen de incomunicación sin cargos desde su detención. UN وحسب المعلومات الاضافية الواردة، فقد ظل الزعيم أولابيي دوروجايي محتجزاً في حبسه الانفرادي دون توجيه تهمة له منذ أن ألقي القبض عليه.
    Estoy también profundamente preocupado por la detención sin acusación ni juicio de dos funcionarios de la UNAMID de contratación nacional por agentes de los servicios nacionales de inteligencia y seguridad. UN 83 - ويساورني أيضاً القلق الشديد بشأن قيام جهاز الأمن والمخابرات الوطني باحتجاز اثنين من الموظفين الوطنيين التابعين للعملية المختلطة دون توجيه تهمة إليهما أو محاكمتهما.
    En virtud del artículo 3 de la Ley del estado de excepción, el Ministro del Interior, en su capacidad de representante del Presidente de la República, tiene amplios poderes, como el de dictar una orden de detención administrativa sin acusación ni juicio. UN ووفقاً للمادة 3 من قانون الطوارئ، يتمتع وزير الداخلية، بصفته ممثلاً لرئيس الجمهورية، بسلطات واسعة، تشمل إصدار أمر إداري بالاحتجاز دون توجيه تهمة أو محاكمة.
    Se excluye a un funcionario que fue puesto en libertad sin que mediara acusación ni juicio en enero de 2002 y que fue detenido nuevamente en mayo de 2002. UN 2 - موظف واحد توفي في الحجز؛ وموظف كان قد أطلق سراحه دون توجيه تهمة إليه في كانون الثاني/يناير 2002 وأعيد اعتقاله فيما بعد في أيار/مايو لم يدرج.
    Sumamente preocupado por la decisión, una vez más, de prolongar el arresto domiciliario de la Secretaria General de la Liga Democrática Nacional, Daw Aung San Suu Kyi, adoptada el 27 de mayo de 2008, y por los informes de que hay no menos de 1.900 presos políticos más, a muchos de los cuales se mantiene, sin haber sido inculpados, en localidades desconocidas, UN وإذ يشعر بعميق القلق إزاء القرار الذي اتُخذ مرة أخرى بتمديد الإقامة الجبرية المفروضة على الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أوونغ سان سوو كي في 27 أيار/مايو 2008، وإزاء التقارير التي أفادت بأن عدد السجناء السياسيين الآخرين يصل إلى 900 1 شخص، احتجز كثيرون منهم دون توجيه تهمة وفي أماكن مجهولة،
    c) La duración de la detención sin presentación de cargos es indeterminada y algunas personas permanecen detenidas por períodos prolongados, y UN (ج) طول مدة هذا الاحتجاز دون توجيه تهمة غير محددة واحتجاز بعض الأفراد لفترات مطوَّلة؛
    En lo que respecta a los casos de Annimmo Bassey y George Onah, el Grupo de Trabajo ha tomado nota de que se recurrió al Decreto Nº 2 de 1984 sobre seguridad del Estado y de que dicho decreto permite aplicar el régimen de incomunicación durante un período ilimitado de tiempo sin imputación de cargo o juicio. UN أما فيما يتعلق بقضيتي أنيمو باسي وجورج أونَه، فقد علم الفريق العامل أنه قد تم التذرﱡع بأحكام المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ المتعلق بأمن الدولة، وبأن هذا المرسوم يجيز الاحتجاز المنعزل لفترة غير محدودة من الزمن دون توجيه تهمة إلى المحتجز أو محاكمته.
    El Grupo ha identificado dos casos de personas que permanecieron detenidas durante nueve meses y fueron puestas en libertad temporalmente, pero volvieron a ser detenidas de inmediato para cumplir las leyes sudanesas que prohíben mantener detenida una persona por un período superior a nueve meses sin presentar cargos en su contra. UN وحدد الفريق حالتين لشخصين احتجزا لمدة تسعة أشهر وأطلق سراحهما مؤقتا، ولكنهما اعتقلا من جديد على الفور واحتجزا مرة أخرى عملا بالقوانين السودانية التي تحظر احتجاز أي شخص لمدة تزيد على تسعة أشهر دون توجيه تهمة جنائية إليه.
    22. El Grupo de Trabajo comparte las preocupaciones expresadas por las organizaciones de la sociedad civil sobre un gran número de casos individuales de privación de libertad en el Iraq sin que se presenten cargos ni se incoe un proceso, a menudo por períodos prolongados. UN 22- ويشاطر الفريق العامل منظمات المجتمع المدني أوجه القلق التي أعربت عنها بشأن الأعداد الهائلة لحالات الاحتجاز الفردي دون توجيه تهمة أو محاكمة في العراق، وغالباً لفترات مطولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد