ويكيبيديا

    "دون حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin protección
        
    • sin la protección
        
    • sin una protección
        
    • sin proteger
        
    • desprotegido
        
    • desprotegidos
        
    • por falta de protección
        
    • sin la debida protección
        
    • sin el amparo
        
    En el mejor de los casos, las leyes que rigen el trabajo y el empleo los dejan sin protección. UN وفي أفضل الحالات يترك هؤلاء العمال دون حماية من جانب القانون الذي يحكم العمل والاستخدام.
    En consecuencia, declara que no puede viajar a Colombia sola o sin protección. UN والنتيجة كما تقول انها لا تستطيع أن تسافر الى كولومبيا وحدها أو دون حماية.
    En consecuencia, declara que no puede viajar a Colombia sola o sin protección. UN والنتيجة كما تقول انها لا تستطيع أن تسافر إلى كولومبيا وحدها أو دون حماية.
    Además, en muchas situaciones de refugiados la mujer suele pasar a ser jefa de familia o se queda sola, sin la protección de sus familiares. UN وفي الكثير من حالات اللجوء، يغلب على النساء أيضا أن يجدن انفسهن على رأس أسر معيشية أو منفردات دون حماية أسريــة.
    Muchos participantes subrayaron que no es posible un desarrollo estable sin una protección eficaz de los derechos humanos y una democracia fuerte. UN وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية.
    La imposibilidad de hacerlo deja a las personas y los grupos sin protección en un mundo cambiante. UN ومن شأن العجز عن مواصلة التعلم أن يترك اﻷفراد والجماعات دون حماية في هذا العالم المتغير.
    El Comité también observa con preocupación que el Código Penal sólo tipifica como delito la violación de niñas, lo que deja a los niños sin protección jurídica. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات لا يجرِّم إلا حالات اغتصاب الفتيات، مما يترك الصبيان دون حماية قانونية.
    Según los autores, el marco jurídico existente y su aplicación dejan a los sintis y los romaníes sin protección efectiva. UN ويقول أصحاب البلاغ إن الإطار القانوني القائم وتطبيقه يتركان غجر السنتي والروما دون حماية فعالة.
    La inseguridad existente en el este del Chad impide que la MINURCAT despliegue personal civil sin protección. UN ولا تتيح ظروف انعدام الأمن في شرق تشاد للبعثة نشر الموظفين المدنيين دون حماية.
    Los varones de las comunidades donde se han producido actos de violencia de ese tipo han perdido su capacidad para exigir reparación, por lo que las mujeres han quedado sin protección. UN وفقد الذكور في المجتمعات التي تقع ضحية لتلك الأعمال القدرة على التماس جبر الضرر، وبالتالي تُركت المرأة دون حماية.
    Los sistemas contributivos han dejado sin protección a la mayoría de la población que llega a la vejez. UN وخلفت الأنظمة القائمة على الاشتراكات أغلبية السكان دون حماية لدى بلوغ سن الشيخوخة.
    Como ya se mencionó, una consecuencia adicional de las relaciones sexuales sin protección y de la violencia sexual son las enfermedades de transmisión sexual. UN وكما ذُكر أعلاه، هناك نتيجة إضافية لممارسة الجنس دون حماية وللعنف الجنسي، وهو انتقال الأمراض عن طريق الاتصال الجنسي.
    General Ntaganda en Katabi quedó casi sin protección. UN أسلحة الجنرال نتاغاندا الرئيسية في كاتابي دون حماية تقريباً.
    Claro, mi amor, pero mientras la gente siga teniendo sexo... promiscuamente y sin protección con muchas parejas anónimas... y al mismo tiempo experimentando con las drogas alucinógenas... en un ambiente libre de consecuencias, estaré más sano que una manzana. Open Subtitles مادام ان الناس يمارسون الجنس مع اطراف مختلفة من دون حماية
    No es gran cosa. Pero estamos aquí sin protección. Open Subtitles ليس هذا بالأمر الهام لكننا هنا من دون حماية
    No, lo siento. No puedo dejarte sin protección. Open Subtitles لا ، أعتذر ، لا يمكنني أن أتركك دون حماية
    Coincidimos en que un desarrollo verdaderamente sostenible no puede producirse sin la protección y preservación de nuestro medio ambiente. UN ونوافق على أنه لا يمكن للتنمية المستدامة الحقة أن تتحقق دون حماية بيئتنا وصيانتها.
    Y eran especialmente vulnerables las niñas que vivían cerca de los conflictos, las que se quedaban solas en sus casas sin la protección de un adulto o se separaban de sus familias. UN وتصبح البنات في وضع ضعيف بصفة خاصة أثناء عيشهن بالقرب من مناطق الصراع وقد تركن لوحدهن في المنازل دون حماية من الراشدين أو أثناء انفصالهن عن أسرهن.
    54. Está ya generalmente admitido que, sin una protección ambiental adecuada, el desarrollo será defectuoso; y, sin desarrollo, fracasará la protección ambiental. UN ٤٥- من المسلم به عموماً حالياً أن التنمية سوف تتقوض دون حماية بيئية كافية؛ وأن الحماية البيئية سوف تفشل دون تنمية.
    Independientemente de la estrategia propuesta, la pregunta sigue siendo la siguiente: ¿cómo puede lograrse el desarrollo sin proteger la unidad básica de la sociedad? UN وأيا كان شكل الاستراتيجية المقترحة، يظل السؤال المطروح هو: كيف يمكن تحقيق التنمية دون حماية الوحدة الأساسية في المجتمع؟
    No deberíamos interpretar esta disposición de manera que deje a un nacional desprotegido frente a una expulsión dictada en virtud del derecho interno. UN إننا يجب ألاّ نفسر الفقرة ٤ من المادة ١٢ بطريقة تترك الرعية دون حماية من الطرد بموجب القانون المحلي.
    El proyecto de artículo es importante por lo que se refiere a los refugiados, que de otro modo quedarían desprotegidos en la mayoría de los casos. UN وثمة أهمية لمشروع المادة هذا فيما يتصل باللاجئين، ممن كانوا سيترَكون دون حماية لولا ذلك في غالبية الحالات.
    44. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte para permitir el resurgimiento de las artes en el Afganistán, pero observa con preocupación que, en los últimos decenios, muchas zonas y elementos del patrimonio cultural del Estado parte han sido objeto de excavaciones ilegales, actos de vandalismo, saqueos, destrucciones deliberadas o simple deterioro por falta de protección. UN 44- وتقّر اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لعودة الفنون في أفغانستان، لكنها تلاحظ مع القلق أن المناطق والعناصر الكثيرة للتراث الثقافي في الدولة الطرف قد تعرضت على مدى العقود العديدة الماضية لعمليات التنقيب غير القانوني والنهب والسلب أو الهدم المتعمد، أو تُركت ببساطة عرضة للتدهور دون حماية.
    29) El Comité recomienda al Estado parte que vele por que las medidas de control de la migración no vayan en detrimento de las salvaguardias establecidas ya sea, si procede, por la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, o por la presente Convención para garantizar que ningún grupo vulnerable quede sin la debida protección. UN (29) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل عدم تسبب تدابير الحد من الهجرة في تقويض الضمانات التي تمنحها اتفاقية جنيف المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951، عند الانطباق، أو هذه الاتفاقية المتعلقة بالمهاجرين، بغية ضمان عدم ترك أي مجموعة مستضعفة دون حماية كافية.
    Fuera de la Organización, sin el amparo de tribunales administrativos y contratos permanentes, la mayoría de esos funcionarios no podría sobrevivir. UN ولا يمكن لمعظم أعضاء الجهاز البيروقراطي، البقاء خارج المنظمة، دون حماية من المحاكم اﻹدارية والعقود الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد