ويكيبيديا

    "دون دفع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin pagar
        
    • sin pago
        
    • sin el pago
        
    • sin necesidad de pagar
        
    • sin imponer multas
        
    Si una extranjera casada con un natural de Maldivas queda viuda con hijos, puede permanecer en Maldivas el resto de su vida sin pagar derechos. UN وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم.
    Un ejemplo lo da la propia familia Artero, a la cual los militares le confiscaron sus tierras sin pagar indemnización adecuada. UN ومثال على ذلك أسرة ارتيرو نفسه التي صادر العسكريون قطعة أرض لها دون دفع التعويض الواجب.
    No es aceptable que los Estados Miembros gocen de representación sin pagar. UN وليس من المقبول أن تتمتع الدول اﻷعضاء بالتمثيل دون دفع الضريبة.
    La OTAN estará autorizada para suscribir contratos directamente con proveedores de servicios y suministros en la República de Croacia sin pago de impuestos ni derechos. UN ١٦ - يسمح للناتو بالتعاقد مباشرة مع موردين للحصول على الخدمات واﻹمدادات في جمهورية كرواتيا دون دفع أي ضرائب أو رسوم.
    La MISAB estará autorizada para concertar directamente contratos de servicios y de abastecimiento en la República Centroafricana sin el pago de impuestos o derechos. UN يحق لبعثة الرصد أن تبرم بصورة مباشرة عقودا بشأن الخدمات أو التموين في جمهورية افريقيا الوسطى، دون دفع رسوم أو ضرائب.
    La MISAB utilizará los aeropuertos y las carreteras sin pagar derechos, tasas, peajes ni gastos. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    Las casas de empeño a veces actúan también como depositarios de dinero, por lo general sin pagar intereses y a veces contra el pago de un honorario. UN ويقوم المقرضون لقاء رهن أيضا، في بعض اﻷحيان، بدور حفظة اﻷموال دون دفع أي فوائد غالبا، وإن كانوا يتقاضون رسوما في بعض اﻷحيان.
    Trinity ha importado diversos productos y mercancías y ha sacado de la provincia Oriental oro, café y madera sin pagar impuesto alguno. UN وهكذا استوردت شركة ترينيتي مختلف السلع والبضائع وأخذت من المحافظة الشرقية الذهب، والبن، والخشب دون دفع أي ضريبة.
    Era motivo de preocupación para muchos países africanos que los conocimientos tradicionales se apropiaban a veces sin pagar compensación a las comunidades locales que eran sus custodios. UN ذلك أن من بين أسباب القلق لدى بلدان أفريقية عديدة الاستيلاء على المعارف التقليدية دون دفع أي تعويض للمجتمعات المحلية الحارسة لهذه المعارف.
    La ISAF utilizará los aeropuertos y caminos sin pagar derechos, impuestos, peajes o cargos. UN وستستخدم القوة المطارات والطرق دون دفع ضرائب أو مكوس أو رسوم مرور أو مصروفات.
    El arroz puede utilizarse sin pagar regalías y permite a los agricultores obtener hasta 10.000 dólares al año de su venta. UN ويمكن استخدام هذا الأرز دون دفع إتاوات، وهو يتيح للمزارعين كسب ما يعادل 000 10 دولار سنوياً من مبيعاته.
    Añade que, al haber abandonado China ilegalmente, le será imposible volver a registrarse a su regreso sin pagar una multa. UN وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية.
    Otras empresas de carga explicaron que Air Pegasus operaba vuelos comerciales utilizando aeropuertos militares sin pagar impuestos. UN وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب.
    El secuestro de mujeres como forma de adquirir esposas sin pagar una dote ha sido causa de actos de violencia en el estado de Jonglei. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    Estuvimos allí por seis años sin pagar alquiler. TED بقينا هناك لمدة ست سنوات دون دفع أي إيجار.
    - Le aseguro... que tendré a El Libre, a su hija, a su distinguido conspirador... nuestro buque y armamento, a los piratas y al capitán Vallo sin pagar un centavo. Open Subtitles ورفيقه وبنادقنا وسفينتنا والقبطان فالو دون دفع فلسا واحدا
    No se concederá exención si, durante los cinco años precedentes, la misma persona ha registrado un vehículo de motor sin pago de los impuestos o en régimen de exención. UN ولا يُمنح أي استثناء إذا كانت لديه، في غضون السنوات الخمس السابقة، مركبة آلية مسجلة دون دفع الضريبة أو تخضع لاستثناء.
    1. Se expiden notificaciones aduaneras para el tránsito de la carga de importación y exportación de Bhután procedente de un tercer país o con destino a él a través de la India sin pago de derechos de aduana. UN ١ - الشهادات الجمركية تصدر، دون دفع رسوم جمركية، للواردات والصادرات البوتانية التي تعبر الهند من بلدان ثالثة أو اليها.
    Como consecuencia de la apertura de las fronteras con Macedonia y Albania, se introdujeron 250.000 vehículos en Kosovo y Metohija sin el pago de los correspondientes derechos de aduana. UN نتيجة لأن الحدود مفتوحة مع مقدونيا وألبانيا، جُلبت إلى كوسوفو وميتوهيا 000 250 مركبة دون دفع الرسوم الجمركية.
    Como consecuencia de la situación de fronteras abiertas con Macedonia y Albania, se introdujeron en Kosovo y Metohija 250.000 vehículos sin el pago de los derechos de aduana. UN نتيجة لفتح الحدود مع مقدونيا وألبانيا أدخلت 000 250 مركبة إلى كوسوفو وميتوهيا دون دفع الرسوم الجمركية.
    Los participantes podrán llevar consigo efectos personales sin necesidad de pagar derechos de aduana. UN يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى جنوب أفريقيا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية.
    El Comité también exhorta al Estado parte a facilitar la inscripción de los nacimientos en el registro civil permitiendo que se inscriban con retraso sin imponer multas, recurriendo a las instituciones médicas y simultaneando las campañas regulares de vacunación con campañas para la inscripción de los nacimientos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تسهيل تسجيل المواليد من خلال السماح بالتسجيل المتأخر دون دفع غرامة وعن طريق نظام الرعاية الصحية ومن خلال إقران حملات التطعيم المنتظمة بحملات تسجيل المواليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد