Con todo, es evidente que algunas de las observaciones del Gobierno a este respecto no pueden quedar sin respuesta. | UN | ولكن من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال. |
Con todo, es evidente que algunas de las observaciones del Gobierno a este respecto no pueden quedar sin respuesta. | UN | ولكن، من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال. |
Los Estados Miembros también han reconocido que una violación tan flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional no puede quedar sin respuesta. | UN | كما أدركت الدول اﻷعضاء أيضا أن مثل هذا الانتهاك الجسيم لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي لا يمكن أن يمر دون رد. |
No obstante, desea que se precisen distintas cuestiones que, a su juicio, han quedado sin respuesta. | UN | ومع ذلك، قالت إنها تأمل في الحصول على إيضاحات بشأن مختلف اﻷسئلة التي ظلت في رأيها دون رد. |
Sin embargo, aún a riesgo de incurrir en repeticiones, Israel considera que algunas de las distorsiones más flagrantes no pueden quedar sin respuesta. | UN | غير أن بعض التحريفات الفاضحة لا يمكن أن تُترك دون رد ولو مع المجازفة بالوقوع في التكرار. |
En efecto, el Comité ha recibido información detallada de casos concretos que demuestra que la mayoría de las solicitudes de información de diferentes organizaciones quedaron sin respuesta. | UN | وبالفعل، فقد تلقت اللجنة معلومات مفصلة خاصة بقضايا محددة تتعلق بطلبات قدمتها منظمات شتى للحصول على معلومات، وبقيت الغالبية العظمى منها دون رد. |
No obstante, lamenta que, durante el diálogo, muchas de las preguntas planteadas por el Comité hayan quedado sin respuesta. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن أسئلة عديدة أُثيرت أثناء الحوار ظلت دون رد. |
No obstante, lamenta que, durante el diálogo, muchas de las preguntas planteadas por el Comité hayan quedado sin respuesta. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن أسئلة عديدة أُثيرت أثناء الحوار ظلت دون رد. |
Pregúntate si podemos afrontar el precio de dejar que la muerte de mi hermano quede sin respuesta. | Open Subtitles | إسأل نفسك هذا السؤال ، هل يمكننا تحمل تكلفة السماح لموت أخي بأن يمر دون رد ؟ |
De esta manera, las oraciones de la Sra. Carranza no quedaron sin respuesta. | Open Subtitles | بهذه الطريقة، لم صلوات السيدة كارانزا لن يمر دون رد. |
Los desplazados en Priboj se han dirigido al Gobierno de Serbia solicitando asistencia para organizar una visita similar a sus hogares cerca de Sjeverin, pero parece que esta petición ha quedado sin respuesta. | UN | وتقدم المشردون في بريبوي إلى حكومة صربيا بطلب المساعدة لترتيب زيارة مماثلة لبيوتهم بالقرب من سييفرن. ولكن يبدو أن هذا الطلب ظل دون رد. |
Los desplazados en Priboj se han dirigido al Gobierno de Serbia solicitando asistencia para organizar una visita similar a sus hogares cerca de Sjeverin, pero parece que esta petición ha quedado sin respuesta. | UN | وتقدم المشردون في بريبوي إلى حكومة صربيا بطلب المساعدة لترتيب زيارة مماثلة لبيوتهم بالقرب من سييفرن. ولكن يبدو أن هذا الطلب ظل دون رد. |
Nosotros, los hijos del siglo XX, debemos hacer frente a esta teoría y responderle de manera clara. No podemos dejar tal argumento negativo sin respuesta o rectificación. | UN | هــذا أمــر يجب أن نتعرض له ونرد عليه وأن يكـون لنـا فيـه قــول واضــح كأبناء القرن العشريــن، وألا نتـرك مثــل هـذه الصيحــة السلبيــة دون رد أو تقويــم .. |
15. Algunas de las cartas enviadas por el Grupo a autoridades gubernamentales de Côte d’Ivoire siguen sin respuesta. | UN | 15 - ولا يزال عدد من الرسائل التي وجهها الفريق إلى السلطات الحكومية في كوت ديفوار دون رد حتى الآن. |
Eso no se queda sin respuesta. | Open Subtitles | لا يمر هذا دون رد |
- Tierra que no quedará sin respuesta. | Open Subtitles | من الارض ولن يمر دون رد |
Habida cuenta de esto, no resulta sorprendente que el seguimiento de las denuncias transmitidas en 1992 que han quedado sin respuesta, o cuyas respuestas no pueden considerarse definitivas, también haya adolecido de la falta de recursos humanos a disposición del mandato del Relator Especial. | UN | وإذا وُضع ذلك في الاعتبار، لا يكون من المستغرب أن عملية متابعة الادعاءات المحالة منذ عام ٢٩٩١ التي بقيت دون رد أو التي لم يمكن اعتبار الردود الواردة من الحكومات بشأنها نهائية، قد عانت هي أيضاً من نقص الموارد البشرية المتاحة لخدمة ولاية المقرر الخاص. |
Esta solicitud ha permanecido sin respuesta. | UN | بيد أن هذا الطلب ظل دون رد. |
Habida cuenta de esto, no resulta sorprendente que el seguimiento de las denuncias transmitidas en 1992 que han quedado sin respuesta, o cuyas respuestas no pueden considerarse definitivas, también haya adolecido de la falta de recursos humanos a disposición del mandato del Relator Especial. | UN | وإذا وُضع ذلك في الاعتبار، لا يكون من المستغرب أن عملية متابعة الادعاءات المحالة منذ عام ٢٩٩١ التي بقيت دون رد أو التي لم يمكن اعتبار الردود الواردة من الحكومات بشأنها نهائية، قد عانت هي أيضاً من نقص الموارد البشرية المتاحة لخدمة ولاية المقرر الخاص. |
Sin lugar a dudas, este ataque fue un desafío cínico contra la comunidad internacional, que no puede quedar sin una respuesta justa. | UN | ولا شك، أن هذا الهجوم كان تحديا سافرا للمجتمع الدولي، ويجب ألا يمضي دون رد عادل عليه. |