ويكيبيديا

    "دون سبب وجيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin causa justificada
        
    • sin motivo justificado
        
    • sin justa causa
        
    • sin causa razonable
        
    • sin razón justificada
        
    • sin un motivo aceptable
        
    • sin motivo válido
        
    • sin una buena razón
        
    Asimismo, los comisionados habían sido ratificados y no podían ser destituidos sin causa justificada. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعيين المفوضين قد أُقر ولا يجوز عزلهم دون سبب وجيه.
    Además, el artículo 75 de la misma norma establece que esa autorización puede ser rescindida por las autoridades competentes en caso de daños graves o de riesgos inminentes de daño al ecosistema o en caso de incumplimiento, sin causa justificada, de las condiciones técnicas generales establecidas por dichas autoridades. UN إضافة إلى ذلك، تنص المادة ٧٥ من القانون نفسه على جواز إلغاء هذا اﻹذن من قبل السلطات المختصة في حال إلحاق ضرر خطير بالنظام اﻹيكولوجي، أو عندما يكون هناك خطر وشيك ﻷن يصاب بضرر، أو في حال عدم الامتثال دون سبب وجيه للشروط التقنية العامة التي تحددها هذه السلطات.
    La causa del despido había sido la ausencia de la Sra. Kenzhina al trabajo; a juicio del empleador, sin causa justificada (vacaciones no autorizadas). UN ويرجع سبب فصلها من العمل عالي غيابها عن العمل، على حد قول صاحب العمل، دون سبب وجيه (المغادرة الطوعية في إجازة).
    Cuando sin motivo justificado se excediera el plazo establecido en el pedido hecho por la Oficina para comunicar dicha información, se considerará que el responsable ha cometido el delito de obstrucción de pruebas establecido en el párrafo 2 del artículo 304 del Código Penal. UN فإذا انقضت الفترة التي حددها المكتب في طلبه لتقديم هذه المعلومات دون سبب وجيه يكون الشخص المسؤول معرضا لارتكاب عمل إجرامي يتمثل في عرقلة تقديم الأدلة وفقا للفقرة 2 من المادة 304 من القانون الجنائي.
    Además, prohíbe el despido sin justa causa o sobre la base de las opiniones políticas, religiosas o ideológicas del trabajador. UN كما أنه يحظر طرد العامل دون سبب وجيه أو على أساس أراء العامل السياسية الدينية والعقائدية.
    El Organismo de Coordinación de los Transportes en Tránsito se encarga de la vigilancia aduanera y demás operaciones conexas a lo largo del corredor septentrional, en cumplimiento del acuerdo del corredor septentrional, que no permite abrir los cargamentos en tránsito sin causa razonable. UN وتنظم هيئة تنسيق المرور العابر والنقل مجمل الإشراف والعمليات الجمركيين على طول طريق الممر الشمالي بموجب اتفاق الممر الشمالي الذي لا يسمح بفتح الشحن العابر دون سبب وجيه.
    a) Abandono sin razón justificada y sin ocuparse de la manutención de los hijos; UN (أ) هجر الزوج الآخر دون سبب وجيه ودون إعالة أي طفل؛
    33. El Sr. Rwangampuhwe (Rwanda) dice que la redacción del apartado a) da pie a una evaluación subjetiva de la situación, lo que da margen a la autoridad contratante para rescindir el contrato sin causa justificada. UN 33- السيد روانغامبوهوي (رواندا): قال إن نص الفقرة الفرعية (أ) يسمح بتقييم ذاتي للحالة، مما يهيئ للسلطة المتعاقدة مجالا لانهاء العقد دون سبب وجيه.
    Refiriéndose asimismo a una comunicación anterior sobre el presunto despido de más de 19.000 agentes estatales sin causa justificada y sin respetar los procedimientos establecidos por la ley, la Comisión de Expertos de la OIT expresó la esperanza de que Panamá hiciera todo lo posible para impedir que se produjeran casos similares y le pidió que prosiguiera sus esfuerzos para resolver los casos pendientes. UN وفي معرض الإشارة كذلك إلى بلاغ سابق يتعلق بادعاء تسريح أكثر من 000 19 موظف عمومي دون سبب وجيه ودون اتباع الإجراءات التي يحددها القانون، أعربت اللجنة عن أملها أن تبذل بنما كل الجهود اللازمة لمنع حدوث حالات مماثلة، وطلبت منها أن تواصل جهودها الرامية إلى حل القضايا العالقة(79).
    El artículo 10 de la Ley de disposiciones constitucionales transitorias establece que, hasta que entre en vigor la ley a la que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 7 de la Constitución: II - se prohíbe el despido arbitrario sin causa justificada: b) en el caso de una empleada embarazada, a partir de la fecha en que se confirme el embarazo y hasta cinco meses después del parto. UN وتنص المادة 10 من قانون الأحكام الدستورية المؤقت على أنه، إلى أن يصدر القانون التكميلي المشار إليه في الفقرة الأولى من المادة 7 من الدستور الساري المفعول: ثانياً، يحظر الفصل التعسفي دون سبب وجيه بالنسبة لفئات الموظفين التالية: (ب) المستخدمات الحوامل، اعتباراً من تاريخ ثبوت الحمل وحتى نهاية الشهر الخامس بعد الولادة.
    2.7 El 14 de septiembre de 2007, la Sala Tercera del Tribunal del Trabajo de Kocaeli llegó a la conclusión de que el contrato había sido rescindido sin motivo justificado. UN 2-7 وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، قضت محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل بأن فسخ العقد كان دون سبب وجيه.
    2.2 El 10 de febrero de 2006, la autora presentó a la Sala Tercera del Tribunal del Trabajo de Kocaeli una demanda inicial de indemnización por despido y por otros perjuicios relacionados con el empleo, ya que su contrato de trabajo había sido rescindido sin motivo justificado. UN 2-2 وفي 10 شباط/فبراير 2006، رفعت صاحبة البلاغ دعوى أولى أمام محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل للحصول على تعويض إنهاء الخدمة وغيره من التعويضات المرتبطة بالعمل، بما أن عقد عمل صاحبة البلاغ أنهي دون سبب وجيه.
    4.5 En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte se refiere a la decisión de la Sala Tercera del Tribunal del Trabajo de Kocaeli, que concluyó que " el contrato de trabajo de la demandante fue rescindido sin motivo justificado por el acusado " y ordenó al demandado que pagase a la autora una indemnización pecuniaria de aproximadamente 15.000 liras turcas. UN 4-5 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى قرار محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل الذي جاء فيه أن " المدعى عليه فسخ عقد عمل المدعية دون سبب وجيه " ، وأمر المدعى عليه بأن يدفع إلى المدعية تعويضاً مالياً قدره نحو 000 15 ليرة تركية.
    67. Se establece que el padre, sea cual fuere su estado civil, gozará, al igual que la madre, de inamovilidad laboral hasta un año después del nacimiento de su hijo o hija y no podrá ser despedido, trasladado o desmejorado en sus condiciones de trabajo sin justa causa. UN 67- وينص القانون على وجوب تمتع الأب، أياً يكن مركزه الاجتماعي، سواء بسواء مع الأم بالاستقرار الوظيفي طيلة سنة كاملة من ولادة طفله أو طفلته، ولا يجوز طرده أو نقله من عمله أو خفض رتبته الوظيفية دون سبب وجيه.
    En el título III (Delitos contra el registro obligatorio y las obligaciones familiares) del capítulo II (Delitos contra la familia) del Código Penal, el artículo 625 (Incumplimiento de la obligación de cuidar de los niños) establece que quien, sin causa razonable: UN وتنص المادة 625 المتعلقة بعدم الإنفاق على الأطفال، من الباب الثالث: الجرائم ضد التسجيل الإلزامي وواجبات الأسرة من الفصل الثاني - الجرائم ضد الأسرة، في القانون الجنائي لإريتريا على أن أي شخص يعمد دون سبب وجيه إلى:
    - Si la persona, sin motivo válido, no se presenta para un examen médico o no acepta someterse a él conforme a lo requerido por el Director de Seguridad Social; UN إذا رفض الحضور من أجل الخضوع لفحص طبي يطلبه مدير الضمان الاجتماعي أو تخلف عنه دون سبب وجيه أو رفض قبول الفحص؛
    Según otra opinión, no era aconsejable apartarse de esos principios sin una buena razón, ya que se trataba de principios bien establecidos. UN ووفقاً لرأي آخر، لم يكن مستصوبا الابتعاد عن المبادئ دون سبب وجيه على اعتبار أنها مبادئ راسخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد