ويكيبيديا

    "دون عراقيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin trabas
        
    • sin obstáculos
        
    • sin inconvenientes
        
    • sin impedimentos
        
    • sin restricciones
        
    • sin obstáculo alguno
        
    • ilimitado
        
    • sin impedimento alguno
        
    • e irrestricto
        
    • sin traba alguna
        
    • sin ningún obstáculo
        
    Además, el Grupo logró obtener acceso sin trabas a las zonas de producción de diamantes. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت للفريق إمكانية الوصول دون عراقيل إلى المناطق المنتجة للماس.
    Espero que contribuyamos a que el copioso programa de la Conferencia se desenvuelva sin trabas y de forma productiva. UN وأنا أتمنى، باسمنا جميعا، أن تتقدم أعمال المؤتمر، دون عراقيل وبصورة منتجة عبر بنود جدول اﻷعمال، وهو ثقيل إلى حد ما.
    Una vez que el equipo ingresó a la instalación, se permitió que la inspección se llevara a cabo sin trabas. UN وبعد دخول المنشأة سُمح بمواصلة التفتيش دون عراقيل.
    La supervivencia de la población depende del transporte sin obstáculos de la asistencia humanitaria. UN إن بقاء السكان ذاته مرهون بإمكانية ايصال المعونة اﻹنسانية دون عراقيل.
    Asimismo, el Sr. Paulo Sergio Pinheiro, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos contó con una cooperación plena y sin obstáculos durante sus visitas a Myanmar. UN وقدمنا بالمثل كل تعاون دون عراقيل للسيد باولو سيرجيو بنهيرو، المقرر الخاص بلجنة حقوق الإنسان، خلال زيارته لميانمار.
    La India desea profundamente que la ayuda internacional y las transferencias de tecnología acerca de la detección de minas y el desminado puedan llevarse a efecto sin trabas. UN وقال إن الهند تعرب عن رغبتها العميقة في أن تتحقق المساعدة الدولية ونقل تقنيات الكشف عن الألغام وإزالتها دون عراقيل.
    En consecuencia, los miembros del equipo tendrán acceso pleno y sin trabas a todos los lugares pertinentes para la evaluación, que pueden incluir aldeas, campamentos militares y lugares de detención en esos campamentos o fuera de ellos. UN وبناء عليه، ستتوفر لأعضاء الفريق الفرصة الكاملة للوصول دون عراقيل إلى جميع الأماكن ذات الصلة بالتقييم. ويمكن أن يشمل ذلك القرى، والمعسكرات الحربية، ومنشآت الاحتجاز المحلية في تلك المعسكرات أو خارجها.
    Esto, indudablemente, aumentará la confianza entre los Estados sobre esta materia y les permitirá el desarrollo sin trabas de sus programas nucleares para fines pacíficos. UN وسيعزز هذا دون شك الثقة بين الدول في هذا المجال وسيسمح لها بتطوير برامجها النووية لأغراض سلمية دون عراقيل.
    El Acuerdo atribuye gran importancia a garantizar la existencia y el funcionamiento sin trabas ni obstáculos de la Iglesia Ortodoxa Serbia de Kosovo. UN تؤكد التسوية تأكيدا بالغا على ضمان وجود الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو وعملها دون عراقيل ودون مضايقة.
    Marruecos brindará su apoyo al ACNUR para garantizar que éste pueda realizar su labor sin trabas. UN وسوف يتمسك المغرب بذلك لضمان قيام المفوضية بعملها دون عراقيل.
    Al mismo tiempo, en la subregión hubo positivos procesos electorales que se desarrollaron pacíficamente y sin trabas. UN وفي نفس الوقت سجلت المنطقة دون الإقليمية تجارب ناجحة لعمليات انتخابية أُجريت دون عراقيل وبطريقة وسلمية.
    Una condición indispensable para la prestación efectiva de asistencia humanitaria es tener acceso seguro, oportuno y sin trabas a las poblaciones que lo necesitan. UN إن الوصول الآمن وفي الوقت المناسب ومن دون عراقيل إلى المحتاجين شرط أساسي لإيصال المساعدات الإنسانية بشكل فعال.
    La Comisión reiteró su llamamiento a todas las partes para que permitieran el acceso sin trabas a la República Árabe Siria. UN وكررت اللجنة النداء الذي وجهته إلى جميع الأطراف للسماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى الجمهورية العربية السورية دون عراقيل.
    Para ejecutar programas con un efecto sostenible, era fundamental contar con un acceso inmediato y sin trabas a la población. UN ولتنفيذ البرامج وضمان أثر مستدام، لا بد من إفساح المجال للوصول دون عراقيل ودون إبطاء إلى من يحتاجون إلى المساعدة.
    Reconocemos nuestro interés nacional vital en el acceso sin obstáculos al espacio y al uso del mismo, y estamos firmemente comprometidos a protegerlo. UN وندرك مصلحتنا الوطنية الحيوية في الوصول دون عراقيل إلى الفضاء واستخدامه، ونحن ملتزمون التزاما راسخا بحمايتها.
    Uno de los asuntos que trataron de resolver los copresidentes fue asegurar el suministro sin obstáculos del suministro de gas y agua a las poblaciones afectadas por el conflicto. UN ومن بين المسائل التي حاول الرئيسان المشاركان حلها كفالة توريد الغاز والمياه دون عراقيل للسكان المتضررين من الحرب.
    Las solicitudes de asistencia reciben una respuesta eficiente y se facilita acceso a testigos y pruebas sin obstáculos o demoras innecesarias. UN كما يُستجاب بكفاءة لطلبات المساعدة وتتاح إمكانية الوصول إلى الشهود والحصول على الأدلة دون عراقيل أو تأخير لا مبرر له.
    Debe garantizarse el regreso sin inconvenientes de los refugiados, así como su posibilidad de elegir el lugar de residencia sin ninguna limitación administrativa o arbitraria. UN فيجب ضمان عودة اللاجئين دون عراقيل وتمتعهم بحرية اختيار أماكن إقامتهم دون أية عقبات إدارية أو مصطنعة.
    El Estado Parte debería asegurar que los organismos internacionales puedan funcionar sin impedimentos. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل للوكالات الدولية العمل دون عراقيل.
    El equipo de inspección tendrá libre acceso y entrada a la zona desmilitarizada y podrá realizar sin restricciones sus actividades de vigilancia. UN يتمتع المفتشون بحرية الوصول إلى المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية ودخولها والإشراف عليها دون عراقيل.
    Español Página 8. Exige que la asistencia humanitaria sea entregada sin obstáculo alguno en toda la República de Bosnia y Herzegovina, en particular a la población civil de Srebrenica y sus zonas circundantes, y recuerda que tales obstáculos a la entrega de asistencia humanitaria constituyen una grave violación del derecho internacional humanitario; UN ٨ - يطالب بإيصال المساعــدة الانسانيــة دون عراقيل الى جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، ولا سيما الى السكان المدنيين في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها ويؤكد أن هذه العراقيل التي تعيق إيصال المساعدة الانسانية تشكل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي؛
    2. Los sistemas mencionados en el inciso 1.1 se restablecerán y abrirán para mantener un suministro de agua normal e ilimitado, acorde con la capacidad óptima de los sistemas existentes. UN ٢ - سيتم ترميم النظم المذكورة في الفقرة ١-١ واستئناف تشغيلها ﻷغراض التزويد المنتظم بالمياه دون عراقيل في حدود الطاقة المثلى للنظم القائمة.
    Sus autoridades han accedido a ejecutar órdenes de detención contra personas acusadas dentro de su jurisdicción, y el Tribunal ha realizado exhumaciones en las Repúblicas Srpska sin impedimento alguno. UN إذ وافقت سلطاتها على تسليم أوامر اعتقال لﻷشخاص المدانين داخل نطاق ولاياتها، كما أن عمليات استخراج الجثث تحت اشراف المحكمة في جمهورية صربسكا استمرت دون عراقيل.
    El corredor de Neum separa dos partes de Croacia; a menos que tenga un acceso total e irrestricto a todo el corredor, la ciudad croata de Dubrovnik, una de las más importantes zonas turísticas del país, quedaría aislada del resto del territorio nacional. UN ويفصل ممر نيوم الجزأين المكونين لكرواتيا، وبدون المرور الكامل دون عراقيل عبر هذا الممر، فإن مدينة دوبروفينك الكرواتية، وهي من المناطق السياحية الرئيسية في كرواتيا، سوف تنعزل تماما عن بقية البلد.
    El Consejo de Seguridad lamenta profundamente la abominable práctica seguida por cualquiera de las partes de obstaculizar deliberadamente el paso de los convoyes de socorro humanitario y reitera que la ayuda humanitaria de socorro debe llegar sin traba alguna a sus puntos de destino previstos. UN " ويشجب مجلس اﻷمن بشدة الممارسة البغيضة المتمثلة في الاعتراض المتعمد لقوافل اﻹغاثة الانسانية من قبل أي طرف ويكرر مطالبته بوصول مساعدة الاغاثة الانسانية دون عراقيل الى جهاتها المقصودة.
    También puede definirse como un mercado en el que los vendedores de un producto o servicio determinado pueden realizar sus operaciones sin ningún obstáculo grave Mediante un acuerdo anticompetitivo los productores pueden evitar realizar operaciones en determinadas zonas y esto no podría constituir una razón para dar una definición restrictiva del mercado geográfico (comentario transmitido por el Gobierno del Reino Unido). UN ويمكن أيضا تعريفها بأنها سوق يمكن فيها لباعة منتَج معين أو خدمة معينة أن يعملوا دون عراقيل شديدة)٣٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد