ويكيبيديا

    "دون عوائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin trabas
        
    • sin obstáculos
        
    • sin restricciones
        
    • libre
        
    • sin barreras
        
    • libremente
        
    • e irrestricto
        
    • sin tropiezos
        
    • ilimitado
        
    • sin obstáculo
        
    • irrestricto de
        
    • sin dificultades
        
    • e irrestricta
        
    Para hacer realidad la visión de este diálogo mundial, debía asegurarse el acceso sin trabas de todos los jóvenes a la información. UN وبغية تحقيق الرؤية التي يتوخاها هذا الحوار العالمي، لا بد من ضمان وصول كل شاب إلى المعلومات دون عوائق.
    El Consejo exige además que todas las partes garanticen el acceso humanitario seguro y sin trabas a las poblaciones necesitadas; UN ويطالب كذلك المجلس بأن يكفل جميع الأطراف وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وبشكل آمن إلى السكان المحتاجين؛
    Esperamos que la aplicación del acuerdo OLP-Israel pueda proseguir sin trabas y como se previó. UN ونحن نأمل أن يمضي تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قدما في طريقه دون عوائق وكما هو مخطط له.
    La intención del concepto de zonas seguras es proteger a la población civil y garantizar la entrega sin obstáculos del socorro humanitario. UN إن القصد من مفهوم المناطق اﻵمنة هو حماية السكان المدنيين وضمان وصول المساعدة اﻹنسانية دون عوائق.
    La cooperación internacional y el comercio sin restricciones son esenciales para posibilitar el desarrollo y la transferencia de la tecnología requerida. UN ويعد التعاون الدولي والتجارة من دون عوائق عاملان أساسيان لإتاحة تطوير ونقل التكنولوجيا المطلوبة.
    En las emergencias humanitarias complejas las víctimas deben tener libre acceso a la asistencia humanitaria. UN في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، ينبغي أن تتاح للضحايا إمكانية الوصول دون عوائق إلى المساعدة اﻹنسانية.
    Este establece requisitos obligatorios y recomendados de diseño para las instalaciones y el acceso sin barreras. UN ويحدد الدليل كلا من متطلبات التصميم الإلزامية والموصى بها لإمكانية الوصول دون عوائق وللمرافق.
    Estos grupos de delegados tienen abundantes oportunidades de presentar sus opiniones en forma abierta y franca, sin trabas. UN وتتاح لمجموعات المندوبين هذه فرصة كبيرة لتقديم آرائهم بطريقة علنية وصريحة دون عوائق.
    Habría que encontrar un equilibrio entre las preocupaciones en materia de seguridad y la necesidad de garantizar el acceso sin trabas. UN وأضاف أنه من اللازم تحقيق التوازن بين الشواغل الأمنية وكفالة دخول المقر دون عوائق.
    En cambio, un enfoque justo y basado en la legalidad, que concediera acceso sin trabas a la tecnología nuclear con fines pacíficos, favorecería la transparencia y la plena vigilancia. UN وفي المقابل، فإن اتباع نهج قانوني وعادل، يستلزم إتاحة إمكانية الحصول دون عوائق على التكنولوجيا النووية السلمية، من شأنه أن يؤدي إلى الشفافية والرصد الكامل.
    :: Recomendamos que las Naciones Unidas y sus organismos desarrollen estrategias para que el ciudadano de a pie pueda acceder sin trabas a la educación y los servicios sanitarios. UN ونوصي بأن تضع الأمم المتحدة ووكالاتها استراتيجيات تكفل استفادة المواطنين العاديين دون عوائق من التعليم والخدمات الصحية.
    La FACI no le facilitó a la ONUCI un acceso sin trabas durante esa inspección. UN ولم تُتح القوات الجوية لكوت ديفوار إمكانية الوصول دون عوائق لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء هذا التفتيش.
    Todas las partes interesadas deben respetar sus obligaciones y dar al personal del OPPS un acceso sin trabas a los refugiados palestinos. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف المعنية التزاماتها وتتيح لموظفي الأونروا الوصول إلى اللاجئين الفلسطينيين دون عوائق.
    Para las elecciones será decisivo que los periodistas puedan trabajar sin obstáculos en toda Bosnia y Herzegovina. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    Para las elecciones será decisivo que los periodistas puedan trabajar sin obstáculos en toda Bosnia y Herzegovina. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    Tiene suma importancia que los resultados de las elecciones se respeten y que los representantes elegidos puedan desempeñar su función sin obstáculos. UN ومن المهم للغاية التقيد بنتائج الانتخابات وأن يتمكن الممثلون المنتخبون من أداء مهامهم دون عوائق.
    Los actores humanitarios y de desarrollo siguieron promoviendo el acceso sin restricciones a todas las zonas del país. UN وواصلت الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية الدعوة للوصول إلى جميع مناطق البلد من دون عوائق.
    Debe contribuir a la creación de una cadena sin restricciones que permita a una persona desplazarse de un espacio a otro, y también dentro de un espacio en particular, sin barreras. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في خلق سلسلة حركة غير مقيدة للشخص من حيز إلى آخر، بما في ذلك الحركة داخل فضاءات محددة، دون عوائق.
    Diez años después de la aprobación de esta ley, en la India sigue sin incorporarse la cuestión de las discapacidades a áreas clave como el empleo, la educación y el acceso libre de obstáculos. UN ورغم انقضاء عشر سنوات على صدور قانون المعوقين في الهند، يظل هناك افتقار إلى تعميم مفهوم الإعاقة في مجالات حاسمة الأهمية مثل العمالة والتعليم والحصول على الخدمات دون عوائق.
    El acceso sin barreras es una característica importante en todas las grandes zonas turísticas, como los centros comerciales, los restaurantes y los hoteles. UN والوصول الميسر دون عوائق سمة هامة من سمات جميع المناطق السياحية الرئيسية كمجمعات التسوق التجارية والمطاعم والفنادق.
    Se debe permitir que los convoyes de ayuda humanitaria, cuyo paso por el territorio controlado por los serbios de Bosnia se halla actualmente suspendido, accedan libremente a la población de Gorazde y de Bosnia en general, incluida Sarajevo. UN كما أن المعونات الانسانية، الممنوع حاليا مرورها في اﻷراضي التي يحتلها الصرب البوسنيون، ينبغي أن تتوفر لها إمكانية الوصول دون عوائق الى أهل غورازده، وعلى نطاق أوسع في البوسنة، بما في ذلك سراييفو.
    :: Insistir en que todas las partes, en particular el Gobierno del Sudán, garanticen acceso pleno e irrestricto a las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones humanitarias y de socorro. UN الضغط على جميع الأطراف، لا سيما حكومة السودان، لكفالة الوصول الكامل دون عوائق للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإنسانية والغوثية.
    Dicha dependencia deberá encargarse principalmente de promover la planificación, la coordinación y la aprobación conjuntas de los programas y proyectos de reintegración de ambos organismos, así como de facilitar la reducción paulatina y sin tropiezos de las actividades de reintegración del ACNUR. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه الوحدة في دعم التخطيط والتنسيق واﻹقرار المشترك لبرامج ومشاريع إعادة اﻹدماج التي تضطلع بها الوكالتان، وتيسير اﻹلغاء التدريجي دون عوائق ﻷنشطة إعادة اﻹدماج التي تقوم بها المفوضية.
    Celebró consultas con las autoridades del gobierno, los militares, las organizaciones no gubernamentales, académicos y representantes de la sociedad civil en Yakarta y en Timor Oriental; el Grupo tuvo acceso ilimitado a los centros de detención que pidió visitar. UN وعقد مشاورات مع سلطات الحكومة والجيش والمنظمات غير الحكومية والأكاديميين وممثلي المجتمع المدني في جاكارتا وفي تيمور الشرقية؛ وسمح للفريق بالوصول دون عوائق إلى مرافق الاعتقال التي طلب الفريق زيارتها.
    Además, el Movimiento Ettajdid organizó una serie de conferencias y reuniones en espacios públicos, sin obstáculo alguno. UN وعلاوة على ذلك، نظمت حركة التجديد سلسلة من المؤتمرات واللقاءات في الساحات العامة، من دون عوائق.
    El comercio sin impedimentos es la mayor necesidad de los tiempos, en lugar del movimiento irrestricto de capital. UN إن ما نحتاجه في وقتنا هذا هو تجارة دون عوائق بدلا من التجارة غير المقيدة في رؤوس اﻷموال.
    La UNAMID continuó exhortando a las autoridades del Gobierno a que le permitiesen circular libremente y sin dificultades por todo el territorio de Darfur. UN وواصلت العملية المختلطة الطلب إلى السلطات الحكومية أن تسمح لها بحرية التنقل دون عوائق في جميع أنحاء دارفور.
    d) La KFOR tendrá libertad completa e irrestricta de circulación por tierra, aire y agua en todo Kosovo. UN د - تكون لقوة كوسوفو كامل حرية الحركة من دون عوائق على اﻷرض وفي الجو وعلى الماء وفي الدخول إلى كوسوفو وفي جميع أنحائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد