ويكيبيديا

    "دون محاكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin juicio
        
    • extrajudiciales
        
    • sumarias
        
    • sin proceso
        
    • sin un juicio
        
    • extrajudicial
        
    • sin ser sometidos a juicio
        
    • sin ser sometido a juicio
        
    • sin someterlos a juicio
        
    • sin haber sido juzgado
        
    • sumaria
        
    • sin condena
        
    • sin ser juzgados
        
    • sin enjuiciamiento
        
    • que tuvo un
        
    Permaneció encarcelado sin juicio hasta su puesta en libertad diez años más tarde. UN واحتجز دون محاكمة إلى أن أفرج عنه بعد مضي 10 سنوات.
    De regreso a Botswana, fue nuevamente detenido y expulsado al mismo país sin juicio previo. UN وعند عودته إلى بوتسوانا، اعتقل من جديد وطرد دون محاكمة إلى البلد نفسه.
    Pero aún así será encerrado, sin juicio, ordenado por un tribunal secreto. Open Subtitles لكنه سوف يكون مغلق، دون محاكمة بأمر من محكمة سرية
    1. Ejecuciones extrajudiciales y muertes en circunstancias sospechosas UN حالات الاعدام دون محاكمة والوفيات المشبوهة
    La Misión es consciente de que sólo recibe una parte de las informaciones relativas a las ejecuciones extrajudiciales. UN والبعثة مدركة أنها لا تتلقى إلا جزءا من المعلومات المتعلقة بحالات اﻹعدام دون محاكمة.
    Se han señalado a la atención del Relator Especial casos de ejecuciones sumarias, violencia física, persecución y hostigamiento. UN وعرضت على المقرر الخاص حالات لﻹعدام دون محاكمة ووقوع عنف بدني واضطهاد ومضايقة لﻷشخاص.
    Esos arrestos por lo común tienen lugar sin que exista una autorización oficial de arresto adecuada, y son seguidos por una detención sin juicio que puede extenderse desde algunos días hasta varios meses. UN وتجري هذه الاعتقالات عادة دون أوامر رسمية كافية، ويعقبها احتجاز دون محاكمة يتراوح بين عدة أيام الى عدة أشهر.
    Varios disidentes, como el Sr. Wei Jinsheng, siguen detenidos sin juicio o han sido procesados por sus actividades políticas. UN واستشهد على ذلك بأن هناك عدة منشقين، مثل السيد ويي جينسنغ، معتقلين، دون محاكمة ودون ملاحقة، بسبب أنشطتهم السياسية.
    El problema de la detención arbitraria y del encarcelamiento sin juicio también ha disuadido la repatriación. UN وثمة تثبيط لهذه المسألة أيضا من جراء مشكلة الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة.
    De particular preocupación es la cantidad cada vez mayor de informes de encarcelamientos, detenciones sin juicio y ejecuciones sumarias que se realizan en el Sudán oriental. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة ازدياد التقارير المتعلقة بحالات الاعتقال والحبس دون محاكمة وحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة يجري تنفيذها في شرق السودان.
    Diez de los acusados llevan en prisión al menos un año y algunos más de dos años sin juicio. UN وهناك عشرة من المتهمين محتجزون منذ عام على اﻷقل، وبعضهم لا يزال محتجزا منذ أكثر من سنتين دون محاكمة.
    Se calcula que un 60% de esas personas se encuentra a la espera del juicio. Algunas han sido detenidas durante plazos de hasta 12 años, sin juicio. UN كما علم أن نحو ٠٦ في المائة منهم في انتظار المحاكمة، وقد احتجز بعضهم طيلة ٢١ سنة دون محاكمة.
    40. Se calcula que hay miles de personas presuntamente detenidas sin juicio. UN ٠٤- ويقدر عدد اﻷشخاص الذين يدعى احتجازهم دون محاكمة باﻵلاف.
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN حالات اﻹعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي
    Como en años anteriores, los actos de represalia comunicados van desde las amenazas encubiertas hasta las ejecuciones extrajudiciales. UN وكما هو الحال في السنوات السابقة، تراوحت اﻷعمال الانتقامية المبلغ عنها بين تهديدات مبطنة وعمليات اعدام دون محاكمة.
    Informe presentado por el Sr. Bacre Waly Ndiaye, Relator Especial encargado de la cuestión de la ejecuciones extrajudiciales, UN البلدان واﻷقاليم التابعة تقرير المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام دون محاكمة أو بإجراءات
    Condenamos las ejecuciones sumarias realizadas por las unidades armadas secretas en el territorio palestino ocupado. UN ونحن ندين حالات اﻹعدام دون محاكمة التي تنفذها الوحدات المسلحة السرية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Afirma asimismo que se violó el Pacto porque estuvo detenido más de dos semanas sin proceso. UN كما يدعي حدوث انتهاك للعهد، نظراً لأنه احتُجز لأكثر من أسبوعين دون محاكمة.
    El 15 de abril Hamas ejecutó de manera ilegal e inaceptable a presos sin un juicio adecuado y transparente. UN ففي 15 أبريل قامت حماس، بشكل غير قانوني وغير مقبول، بإعدام سجناء دون محاكمة سليمة وشفافة.
    Nunca se investigaron ni sancionaron las denuncias de detención en celdas oscuras, de malos tratos y de la ejecución extrajudicial confirmada de un aldeano, así como la muerte de un niño UN ادعاءات بالاحتجاز في غرفة مظلمة وســوء المعاملــة وإعدام مؤكد لقروي دون محاكمة وقتل طفل دون تحقيق أو حكم
    Igualmente, 5.000 miembros de Falun Gong habrían sido enviados a un campamento de reeducación sin ser sometidos a juicio. UN ويضاف إلى ذلك أن 000 5 عضو من أعضاء الفالون غونغ قد أرسلوا، فيما ورد، إلى معسكرات إعادة التعليم دون محاكمة.
    Podría permanecer detenido largo tiempo sin ser sometido a juicio y no volvería a ver a su compañera ni a su hijo. UN وقد يبقى محتجزاً دون محاكمة لمدة طويلة ولن يستطيع رؤية رفيقته وابنه مرة أخرى.
    Junto con todo el pueblo libio se está castigando a los dos sospechosos sin someterlos a juicio y sin cumplir ninguna de las condiciones de orden jurídico convenidas internacionalmente. UN وأضافت قائلة إنه يجري توقيع العقاب على المشتبه فيهما، وعلى الشعب الليبي بأسره، دون محاكمة ودون استيفاء أي شرط من الشروط القانونية المتفق عليها دوليا.
    Fue declarado " desaparecido " y finalmente detenido en calidad de preso político sin haber sido juzgado hasta su expulsión del país. UN فقد أعلن عن اختفائه، وأخيرا اعتقل كسجين سياسي دون محاكمة إلى أن نفي من البلد.
    En los casos más graves, las personas han sido sometidas a persecución, tortura, ejecución sumaria u otras medidas coactivas solamente por causa de sus creencias religiosas. UN وهناك حالات متطرفة، يتعرض فيها الناس على نحو منظم للاضطهاد أو التعذيب أو اﻹعدام دون محاكمة أو ﻷشكال القسر اﻷخرى بسبب معتقداتهم الدينية فقط.
    Alkarama recomendó que el Estado combatiese la práctica de la detención prolongada sin condena y la detención secreta adoptando para ello un sistema de control de todos los lugares de detención del país y poniéndolos en particular bajo el control y la autoridad de la institución judicial. UN وأوصت منظمة الكرامة بأن تكافح الدولة ممارسة الاحتجاز المطول دون محاكمة والاحتجاز السري وذلك بإنشاء نظام لمراقبة جميع أماكن الاحتجاز في البلد وبإخضاعها على وجه الخصوص لمراقبة المؤسسة القضائية وسلطتها(38).
    La fuente sostiene que, en la práctica, los detenidos se encuentran a veces privados de libertad durante períodos mucho más prolongados sin ser juzgados. UN ويدعي المصدر أن المحتجَزين، في الممارسة العملية، يبقون في الحجز غالباً فترات أطول بكثير دون محاكمة.
    Aunque piensa que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación es una posibilidad, quizá sea prematura: no puede haber reconciliación sin enjuiciamiento. UN ومع أنها ترى بأن قيام لجنة للحقيقة والمصالحة إمكانية واردة، إلا أنها قد تكون سابقة لأوانها: فلا يمكن أن تكون هناك مصالحة دون محاكمة.
    Aún no ha sido juzgada y está en prisión desde 2004, donde fue violada por un directivo del que tuvo un hijo y donde sigue siendo víctima de abusos sexuales (arts. 2, 7, 8 y 24). UN وهي لا تزال في السجن منذ عام 2004 دون محاكمة وقد تعرضت للاغتصاب والحمل سفاحاً من أحد حراس السجن ولا تزال ضحية للانتهاكات الجنسية (المواد 2 و7 و8 و24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد