ويكيبيديا

    "دون مساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin ayuda
        
    • sin asistencia
        
    • sin la ayuda
        
    • sin la asistencia
        
    • sin apoyo
        
    • sin recibir asistencia
        
    • sí solos
        
    • sin el apoyo
        
    • sin el concurso
        
    • sin participación
        
    • sin una asistencia
        
    • no reciben asistencia
        
    • sin contar con asistencia
        
    • sin su ayuda
        
    • por sí mismos
        
    Por lo general, resulta prácticamente imposible que puedan recuperarse sin ayuda internacional. UN وبوجه عام، يكاد يستحيل تحقيق الانتعاش دون مساعدة دولية كبيرة.
    Estas cifras no incluyen, sin embargo, a los repatriados que cruzaron las fronteras sin ayuda de la OIM. UN بيد أن هذه الأرقام لا تشمل العائدين ممن عبروا الحدود دون مساعدة المنظمة الدولية للهجرة.
    Belarús indicó además que no estaba en condiciones de destruir esas minas sin asistencia internacional. UN وأوضحت بيلاروس أيضاً أنها غير قادرة على تدمير هذه الألغام دون مساعدة دولية.
    Muchos de esos ámbitos no se pueden aplicar eficaz y eficientemente sin asistencia externa. UN ولا يمكن تنفيذ العديد من هذه المجالات بفعالية وكفاءة، دون مساعدة خارجية.
    Vivimos en un mundo en que nadie puede obrar por sí solo, sin la ayuda de otros, por grande o poderoso que pueda ser. UN ونحن نعيش في عالم لا يستطيع أحد فيه مهما بلغ من الحجم والقوة أن يحيا بمفرده، دون مساعدة من الآخرين.
    En la actualidad, más de 1.125 nacionales de Lao miembros del personal están desempeñando sus funciones sin la asistencia de expertos extranjeros. UN فأصبح لدينا الآن أكثر من 125 1 موظفا من أبناء لاو يضطلعون بواجباتهم دون مساعدة من أي خبراء أجانب.
    Es el tipo de problema que los organismos de reciente creación no suelen estar en condiciones de resolver racionalmente sin ayuda. UN وهذا هو نوع التحدي الذي ليس بمقدور وكالات المنافسة الناشئة في العادة أن تحُله حلاً عقلانياً دون مساعدة.
    sin ayuda de ningún tipo de dispositivo o tecnología, no fue un truco casero. Open Subtitles من دون مساعدة أية تقنية أو أجهزة ظاهرة لم تكن حيلة استعراضية
    Traten de que se mueva sin ayuda tan seguido como sea posible. Open Subtitles حاولا أن تستحثاها على الحركة من دون مساعدة قدر المستطاع.
    Todo esto se ha logrado con nuestros propios ingresos, sin ayuda del Reino Unido. UN لقد قدمت كل هذه اﻷشياء من دخلنا الخاص، دون مساعدة من المملكة المتحدة.
    Además, afirma que el complicado carácter del sistema de reparación constitucional le impide acceder a él sin asistencia letrada. UN ويدعى علاوة على ذلك أن الطابع المعقد لنظام الانتصاف الدستوري لا يمكن الاستفادة منه دون مساعدة قانونية.
    Este éxito notable para la no proliferación nuclear no hubiera sido posible sin asistencia exterior. UN ولم يكن هذا النجاح المرموق لعدم الانتشار النووي ممكنا دون مساعدة خارجية.
    En la actualidad el UNITAR funciona sin asistencia financiera, bajo la dirección de funcionarios competentes y dedicados. UN ويعمل المعهد اﻵن دون مساعدة مالية يقوده في ذلك موظفون أكفاء ومتفانون.
    Sin embargo, esto no puede lograrse sin asistencia internacional. UN غير أنه لا يمكن تحقيق هذا دون مساعدة دولية.
    Desde 2008, la ONG local ha trabajado sin la ayuda de la organización. UN ومنذ عام 2008، عملت المنظمة غير الحكومية المحلية دون مساعدة المنظمة.
    Nos percatamos que ni la persona ni la sociedad colectiva pueden lograr su pleno potencial sin la ayuda de Dios Todopoderoso. UN ونـــدرك أنــــه لا يمكــن للفرد ولا للمجتمع أن يحققا إمكاناتهما التامة دون مساعدة الله جل جلاله.
    Los tokelauanos tenían que arreglar las cosas por sí mismos, pero no sin la ayuda de Nueva Zelandia. UN ويتعين على التوكيلاويين أن يتكلوا على أنفسهم ولكن ليس دون مساعدة من نيوزيلندا.
    Sin embargo, no podemos perseguir estas metas sin la asistencia de la comunidad internacional. UN ومع ذلك، لا يمكننا متابعــة هذه اﻷهداف دون مساعدة المجتمـــع الدولـــي.
    Quiero recalcar una vez más que Ucrania no está en condiciones de hacer frente a las onerosas consecuencias del accidente sin la asistencia de la comunidad internacional. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد أن أوكرانيا ليس بوسعها أن تتصدى للنتائج الفادحة لذلك الحادث دون مساعدة المجتمع الدولي.
    En la actualidad muchos funcionarios pasan por todo el proceso de apelación sin la asistencia efectiva de un abogado debido a que la Organización dispone de muy pocos. UN ويسير عدد كبير حاليا من الموظفين بعملية الطعون دون مساعدة فعالة من محام بسبب وجود عدد ضئيل منهم على الصعيد الداخلي.
    Los propios residentes señalaron que habían hecho las reparaciones sin apoyo de las autoridades locales. UN وذكر السكان أنفسهم أنهم قاموا بعمليات الإصلاح دون مساعدة من السلطات المحلية.
    Reconociendo que más de la mitad de los refugiados y personas desplazadas de otros países en Djibouti se encuentran en la ciudad de Djibouti en condiciones extremadamente difíciles y sin recibir asistencia internacional directa, lo que representa una presión intolerable para los limitados recursos del país y su infraestructura social y ocasiona, en particular, graves problemas de seguridad, UN وإذ تسلم بأن ما يزيد على نصف اللاجئين والمشردين خارجيا في جيبوتي يوجدون في مدينة جيبوتي في ظل صعوبات بالغة الخطر دون مساعدة دولية مباشرة، اﻷمر الذي يضغط ضغطا لا يطاق على موارد البلد المحدودة وعلى الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، ويحدث، على وجه الخصوص، مشاكل أمنية خطيرة،
    Los países en desarrollo y, en especial, los países menos adelantados no pueden lograr por sí solos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، لن يكون بوسعها تحقيق الأهداف الانمائية للألفية دون مساعدة.
    Deben ser conscientes que esto no se puede conseguir sin el apoyo de los alemanes. Open Subtitles يجب أن تكون مدرك بأن هذا لا يمكن أن يتم دون مساعدة من الألمان
    Quizá pueda ganarse una guerra sin la ayuda de nadie, pero no puede construirse una paz duradera sin el concurso de todos. UN وقد يتحقق النصر في حرب دون مساعدة من أحد، إلا أن السلام - أعني السلام الدائم - لا يمكن أن يستتب بدون دعم من الجميع.
    Otras dos tuvieron hijos sin participación de la madre sustituta después de haberse aprobado sus acuerdos de maternidad por encargo. UN وحدثت ولادة لطفلين دون مساعدة الأم البديلة في حالتي والدين متوقعين بعد الموافقة على اتفاقي الأمومة البديلة لهما.
    No puede procederse a su destrucción en un plazo de cuatro años con arreglo a lo previsto en la Convención sin una asistencia financiera considerable de la comunidad internacional. UN فلا يمكن تدميرها في غضون أربع سنوات عملا بأحكام الاتفاقية دون مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي.
    Los negocios habrán de hacer frente a los costos adicionales de la reparación o reconstrucción de los bienes dañados o destruidos y, habida cuenta de la situación de crisis económica, se prevé que muchos no podrán volver a funcionar si no reciben asistencia. UN وستتكبـد دوائر الأعمال تكاليف إضافية لإصلاح أو إعادة بناء الأصول التي أتلفت أو دُمـرت، ونظرا للظروف الاقتصادية الواهنة، من المتوقع ألا يستطيع العديد استرجاع قدراتهم دون مساعدة.
    Los otros tres centros siguen sin contar con asistencia financiera y técnica de las organizaciones no gubernamentales, aunque permanece en ellos el personal nacional. UN وبقيت المراكز الثلاثة اﻷخرى دون مساعدة مالية وفنية من المنظمات غير الحكومية، رغم أن الموظفين المحليين ما زالوا موجودين.
    Lo que significa que debemos montar el asalto sin su ayuda. Open Subtitles .بما يعني أنه لابد أن نقوم بهذا الهجوم من دون مساعدة منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد