ويكيبيديا

    "دون وجود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin una
        
    • sin un
        
    • ausencia de
        
    • sin disponer de
        
    • sin contar con
        
    • sin la presencia de
        
    • sin que
        
    • sin tener
        
    • no haber
        
    • falta de
        
    • no se
        
    • no disponer de
        
    • no existe
        
    No habrá una estrategia mundial para el desarrollo que sea válida, sin una estrategia válida y eficaz para el desarrollo de África. UN فلا يمكن أن تكون هناك استراتيجية إنمائية عالمية ذات معنى دون وجود استراتيجية فعالة ذات معنى للتنمية في أفريقيا.
    Las actividades nacionales no tendrán éxito, sin embargo, sin un entorno económico internacional propicio. UN ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    También en ese espíritu se decidió que el examen en ausencia de informe tuviera lugar en sesión privada. UN وهذه أيضاً هي الروح التي تقرر بها إجراء الاستعراض دون وجود تقرير في جلسة مغلقة.
    Si se contraen compromisos de gastos sin disponer de fondos para un plazo largo, resultará difícil que funcione el Tribunal Internacional. UN وأن الدخول في التزام دون وجود تمويل طويل اﻷجل سيصعب عمل المحكمة الدولية.
    En algunos otros casos, se registraron gastos sin contar con asignaciones. UN وفي حالات أخرى، قيدت نفقات دون وجود مخصصات.
    Sin embargo, en Somalia septentrional, las operaciones continúan sin la presencia de las tropas de la ONUSOM. UN غير أن العمليات في شمال الصومال لا تزال تجري دون وجود قوات تابعة لعملية اﻷمم المتحدة.
    La transferencia de competencias en ámbitos tan delicados no puede funcionar sin una política estricta de supervisión, intervención y sanción. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    2. La falta de un consenso significativo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas respecto de la solicitud redactada sin una expresión adecuada de razonamiento UN عدم وجود توافق آراء أي معنى لدى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن الطلب الذي صيغ دون وجود بيان كاف بالمسوغ
    Sin embargo, sin una información sobre la corriente de inversiones del sector privado, será difícil obtener un cuadro completo sobre la transferencia de tecnología. UN بيد أنه سيبقى من الصعب تكوين صورة كاملة عن نقل التكنولوجيا دون وجود معلومات عن تدفقات استثمارات القطاع الخاص.
    Consideramos que los problemas del siglo XXI no pueden solucionarse sin un compromiso universal con el multilateralismo que encabezan las Naciones Unidas. UN ونؤمن بأن مشاكل القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها دون وجود التزام عالمي بتعددية الأطراف تتصدره الأمم المتحدة.
    Sin embargo, a veces se establecen formas de cooperación internacional sin un tratado. UN إلا أن بعض أشكال التعاون الدولي تُقام أحياناً دون وجود معاهدة.
    Está acostumbrada a hacer cosas como esta sin un hombre en su vida, y aquí estoy, cuatro meses y jugando al papá. Open Subtitles إعتادت على تأدية واجباتٌ كهذه دون وجود رجلٍ في حياتها، وها أنا الآن بعد 4 أشهر ألعب دور الأب.
    El Sr. Thelin considera por tanto que el examen en ausencia de informe debería tener lugar en sesión pública. UN ومن ثم يرى السيد ثيلين أن الاستعراض دون وجود تقرير ينبغي أن يجرى في جلسة علنية.
    Además ello no conllevaría un aumento del número de exámenes en ausencia de informe. UN فذلك لن يؤدي بالضرورة إلى زيادة عدد حالات الاستعراض دون وجود تقرير.
    No hay respuesta positiva para la pregunta de si, a pesar de la ausencia de amenazas de una nueva catástrofe mundial, podemos mantener a nuestro planeta seguro. UN وليس هنـاك رد قاطع على التساؤل عما إذا كان بوسعنا، دون وجود تهديد بكارثة عالمية جديدة، أن نحافظ على كوكبنا ونبقيه سالمــا وآمنا.
    40. El país va a celebrar elecciones sin disponer de un ejército totalmente constituido y equipado en forma adecuada. UN ٤٠ - وسيمضي البلد إلى الانتخابات دون وجود جيش مكون بالكامل ومجهز تجهيزا مناسبا.
    El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Guinea Ecuatorial en su 79º período de sesiones, sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación del Estado parte. UN نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والسبعين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غينيا الاستوائية دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها.
    Sería prematuro emprender una reforma del sistema de remuneraciones y prestaciones sin contar con un sistema eficaz de evaluación de la actuación profesional y calificación del personal. UN وسيكون من السابق لأوانه القيام بإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات دون وجود نظام فعال لتقييم أداء الموظفين وأهليتهم.
    En los primeros años, la industria de los programas informáticos de la India comenzó a generar sustanciales ingresos de exportación sin contar con mucho apoyo del Gobierno. UN وخلال السنوات الأولى، بدأت صناعة البرمجيات في الهند تدر إيرادات ضخمة من التصدير دون وجود دعم كبير من الحكومة.
    Toda sentencia que se dicte sin la presencia de un abogado será anulada por el Tribunal Supremo. UN وإذا صدر حكم دون وجود محام، تقوم المحكمة العليا بإلغائه.
    No habrá ninguna mejora ambiental sin que haya expertos en todas partes, desde el municipio más pequeño hasta el más grande. UN ولن يتحقق أي تحسن في البيئة دون وجود أفراد ماهرين في كل مكان، من أصغر البلديات إلى أكبرها.
    Mucha gente vive con una enfermedad durante años sin tener ningún efecto adverso. Open Subtitles أحياناً تتعايش الناس مع المرض لسنين دون وجود أي آثار ضارة
    Al no haber minorías, no hay problemas. UN فلا توجد مشاكل دون وجود أقليات.
    Haití continúa encarando enormes retos políticos y económicos, a ninguno de los cuales puede responderse a falta de un gobierno operativo. UN وما برحت هايتي تجابه تحديات سياسية واقتصادية هائلة، لا يمكن أن تتصدى ﻷي منها دون وجود حكومة ناشطة.
    Por consiguiente, en la solicitud no se incluyó una tasa de vacantes. UN وهذا هو السبب في تقديم الطلب دون وجود عامل شغور.
    En julio de 2002, el Comité examinó las medidas adoptadas por Gambia para dar efecto a los derechos reconocidos en el Pacto, a pesar de no disponer de informe y en ausencia de una delegación del Estado Parte, y aprobó observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, que se transmitieron al Estado Parte. UN ففي تموز/يوليه 2٠٠2 نظرت في التدابير التي اتخذتها غامبيا لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد وذلك دون وجود تقرير ودون حضور وفد من الدولة الطرف. واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    no existe esperanza para la humanidad en el siglo XXI y posteriormente sin unas Naciones Unidas que se basen en esas tres grandes oportunidades. UN لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد