Quiero felicitar sinceramente y desear éxito a la nueva Presidenta de la Conferencia, la distinguida Embajadora del Senegal, Sra. Diallo. | UN | وبودي أن أُعرب عن أخلص وأحر التمنيات لرئيسة مؤتمر نزع السلاح الجديدة، سفيرة السنغال الموقرة السيدة ديالو. |
Valoramos positivamente la labor del Comité bajo la hábil dirección del Representante Permanente del Senegal, Embajador Abdou Salam Diallo. | UN | ونقدر تقديراً كبيراً عمل هذه اللجنة تحت القيادة المقتدرة للممثل الدائم للسنغال، السفير عبدو سلام ديالو. |
Damos las gracias al Embajador Kjellén y al Embajador Diallo por sus esfuerzos y contribuciones. | UN | وإننا نعرب عن تقديرنا للسفير كيلين والسفير ديالو لما بذلاه من جهود وما قدماه من اسهام. |
En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: | UN | وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية: |
Hago extensivas las bien merecidas felicitaciones a los miembros de la Junta del Comité y su Secretario Ejecutivo, el Sr. Hama Arba Diallo. | UN | كما أتوجه بتهنئة في محلها الى أعضاء مكتب اللجنة وأمينها التنفيذي، السيد هاما أربا ديالو. |
Las propuestas formuladas por la Embajadora Diallo contienen elementos que pueden contar con el pleno apoyo de Alemania. | UN | وينطوي الاقتراح المقدم من السفيرة ديالو على عناصر يمكن ﻷلمانيا أن تؤيدها تماماً. |
Amadou Diallo, Directeur adjoint des affaires criminelles et des grâces, Ministère de la justice | UN | أمادو ديالو ، المدير المساعد للشؤون الجنائية والعفو بوزارة العدل |
Senegal Mamadou Lamine Fofana, Amadou Diallo, Codé Mbengue | UN | السنغال مامادو لامين فوفانا ، أمادو ديالو ، كوديه مبينغ |
Ahmed Diallo resultó muerto el jueves pasado cuando la policía local le disparó 41 tiros en su apartamento del Bronx. | UN | فقد أُردي أحمد ديالو قتيلاً يوم الخميس السابق عندما أطلقت عليه الشرطة المحلية 41 رصاصة في شقته الكائنة في حي البرونكس. |
El Sr. Diallo destacó la cuestión de la movilización de recursos y pidió que se establezca una auténtica colaboración en favor de los países afectados que eran Partes en la Convención. | UN | وأبرز السيد ديالو مسألة تعبئة الموارد وطالب بإقامة شراكة فعلية لصالح البلدان الأطراف المتأثرة. |
Como los miembros saben, la Embajadora Diallo fue uno de mis predecesores en la Presidencia de este Comité. | UN | وكما تعرفون، كانت السفيرة ديالو أحد أسلافي في رئاسة هذه اللجنة. |
El Sr. Diallo también se refirió a la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales en esos procesos. | UN | وناقش السيد ديالو أيضا مسألة إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في هذه العمليات. |
En lo que respecta a las actividades de promoción, explica que sin la intervención personal del Sr. Diallo, su país tal vez no habría ratificado todavía la Convención. | UN | وفيما يتصل بأنشطة الدعوة، يلاحظ أن أنتيغوا وبربودا ربما لم تكن قد صدقت حتى الآن على الاتفاقية لولا تدخل السيد ديالو. |
Estamos dispuestos a seguir adelante con nuestra colaboración fructífera con el Asesor Especial y respaldamos plenamente la continuación de las actividades de la Oficina de Nueva York a favor del deporte para la paz y el desarrollo, que encabeza el Sr. Djabril Diallo. | UN | وندعم جهود المستشار الخاص، ونؤيد إنشاء مكتب نيويورك للرياضة من أجل التنمية والسلام برئاسة السيد ديالو. |
Rechaza la excepción en lo que respecta a la protección de los derechos del Sr. Diallo en su condición de individuo; | UN | ترفض الدفع فيما يتعلق بحماية حقوق السيد ديالو بصفته فردا؛ |
Declara que la solicitud de la República de Guinea es admisible en lo que respecta a la protección de los derechos del Sr. Diallo en su condición de individuo; | UN | تعلن أن طلب جمهورية غينيا مقبول فيما يتعلق بحماية حقوق السيد ديالو بصفته فردا؛ |
La secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) está dirigida por el Secretario Ejecutivo, el Sr. Hama Arba Diallo. | UN | يترأس أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الأمين التنفيذي السيد هاما آربا ديالو. |
Dos miembros del Grupo no pudieron continuar con sus funciones y Kokouma Diallo fue designado coordinador en funciones. | UN | ولم يتمكن عضوان من الفريق الاستمرار في ممارسة مهامهما، وعين كوكوما ديالو منسقا بالوكالة. |
Durante el recuento de los votos, la facción del Sr. Diallo ya había empezado a criticar la credibilidad del proceso y hablar de fraude en algunas circunscripciones. | UN | وأثناء عملية فرز الأصوات، بدأ مناصرو السيد ديالو التشكيك في نزاهة هذه العملية مدّعين حصول غش في بعض الدوائر الانتخابية. |
Ambos alentaron al Primer Ministro Doré a que hiciera una visita a Cellou Dalein Diallo. | UN | وحثّا رئيس الوزراء دوري على زيارة السيد سيلّو دالين ديالو. |
El anterior Presidente interino, Raimundo Pereira, el ex Primer Ministro, Carlos Gomes Júnior, y el ex Ministro de Relaciones Exteriores, Djaló Pires, siguieron viviendo en el extranjero, ya que temían por su seguridad. | UN | ولا يزال الرئيس المؤقت السابق، رايموندو برييرا، ورئيس الوزراء السابق، كارلوس غوميز جونيور، ووزير الخارجية السابق، ديالو بيريس، يُقيمون في الخارج خوفا على سلامتهم. |
Sr. Hussain Bin Ali Bin Abdullatif (Omán) | UN | ديالو السيد حسين بن علي بن |
Sí, señora, esa es la dirección. El convento de Dealu Nou. | Open Subtitles | نعم، سيدتي، العنوان صحيح نحن في الدير في (ديالو نو) |
Esta es la oportunidad anual de Dialo. Al ser totalmente gratuíto hace que rápidamente se convierta en un frenesí de pesca. Meten las canastas debajo del agua intentando atrapar a los peces. | Open Subtitles | إنَّها فرصة ديالو لمرة واحدة في السنة المُناقشة العامة تتحول بسرعة الى جنون الصيد يدفعون سلالهم الى الاسفل لحبس السمك. |