ويكيبيديا

    "ديانتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su religión
        
    • su fe
        
    • de religión
        
    • la religión
        
    • religiosos
        
    • afiliación religiosa
        
    • su instrucción religiosa
        
    Estaban invadiendo la privacidad de un grupo personas basándose en su religión. Open Subtitles بل كانوا ينتهكون خصوصية مجموعة من الناس بناءاً على ديانتهم.
    Tampoco significa que los judíos murieron por razones raciales, ni por su religión. Open Subtitles ولا أن نقول أن اليهود قُتلوا لأسباب عنصرية وليس بسبب ديانتهم
    En las fuerzas armadas, por ejemplo, se permite a los católicos practicar su religión, pero no así a los miembros de otras religiones. UN ففي القوات المسلحة، على سبيل المثال، يُسمح للكاثوليك بممارسة ديانتهم ولا يُسمح بذلك للمنتمين إلى الديانات اﻷخرى.
    Muchos miembros de comunidades minoritarias habían sido secuestrados y asesinados en razón de su fe. UN ويتعرض كثير من أفراد مجتمعات الأقليات للاختطاف والقتل بسبب ديانتهم.
    Por otra parte, los sudaneses tienen el derecho a cambiar de religión; la apostasía es otra cuestión. UN وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم. أما الارتداد عن الدين فهو مسألة أخرى مستقلة.
    En su profundo deseo de ganarse la aprobación de sus deidades, el pilar principal de la religión maya eran los sacrificios humanos. Open Subtitles برغبتهم العميقة في الفوز بالنعمة من الآلهة كانوا المايا يقدمون القرابين البشرية ما هو أساس ديانتهم
    Todos los ciudadanos tienen acceso a los puestos administrativos, según sus capacidades y cualquiera que sea su religión. UN أما إمكانية الحصول على وظائف ادارية فهي متاحة لجميع المواطنين حسب مؤهلاتهم وبغض النظر عن ديانتهم.
    Cuando los católicos griegos pudieron volver a practicar su religión legalmente, pidieron al Estado que les devolviera sus lugares de culto. UN وعندما استطاع الروم الكاثوليك أن يمارسوا من جديد ديانتهم بصورة قانونية، طلبوا من الدولة أن تعيد أماكن عبادتهم إليهم.
    También mataron al tío del autor y su familia fue perseguida por su religión. UN كما قتل عمّ صاحب الشكوى واضطهد أفراد أسرته بسبب ديانتهم.
    El respeto estricto de las normas que rigen las libertades individuales de todos los chipriotas, independientemente de su religión u origen étnico, debe ser parte integrante de cualquier solución que pretenda ser justa, global, práctica y viable. UN وأضاف أن الاحترام الصارم للمعايير التي تنظم الحريات الفردية لكافة القبارصة، بغض النظر عن ديانتهم وأصلهم العرقي، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي حل عادل وشامل وعملي وقابل للاستمرار.
    Los gobiernos deben respetar el derecho de las personas a elegir cualquier religión determinada o ninguna, así como a cambiar de religión y manifestar su religión en la enseñanza, la práctica o la observancia. UN وطالب الحكومات أن تحترم حرية الأفراد في اختيار أي دين معين أو عدم اختيار أي دِين، وكذلك حقهم في تغيير أديانهم وإظهار ديانتهم في التدريس أو الممارسة أو الاحتفالات.
    Actualmente viven en su territorio unos 3,4 millones de musulmanes que son libres de practicar su religión. UN هناك في ألمانيا حالياً نحو 3.4 مليون مسلم يتمتعون بحرية ممارسة ديانتهم.
    Además, todos los testigos deben declarar su religión antes de rendir testimonio en los procesos penales. UN وبالإضافة إلى ذلك يُطلَب إلى جميع الشهود ذِكر ديانتهم قبل الإدلاء بالشهادة في الدعاوى القضائية الجنائية.
    Ahora bien, los no musulmanes podían practicar su religión en paz y armonía, como también señalaba la Constitución. UN بيد أن باستطاعة غير المسلمين أن يمارسوا ديانتهم في كنف السلم والانسجام على نحو ما نص عليه الدستور أيضاً.
    También pueden permitir a los familiares honrar a sus muertos, según los preceptos de su cultura y su religión. UN وهي تمكن أقرب الأقرباء من تكريم الموتى طبقاً لتقاليدهم الثقافية أو لتعاليم ديانتهم.
    Los australianos son libres de elegir su religión y pueden expresar y practicar su religión y sus creencias, sin intimidación ni interferencias. UN والأستراليون أحرار في اختيار ديانتهم، كما أن بإمكانهم التعبير عن ديانتهم وممارسة شعائرهم ومعتقداتهم دون ترهيب أو تدخل.
    Todas las personas son libres de manifestar su religión o sus creencias, siempre que no perturben la moral o el orden público. UN ويتمتع جميع الناس بحرية إظهار ديانتهم أو معتقداتهم شرط عدم الإخلال بالنظام العام أو الأخلاق.
    El Relator Especial también continúa recibiendo informes sobre miembros de la comunidad bahaí que sufren intimidaciones y arrestos a causa de su religión. UN وكذلك لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تعرّض أفراد من الطائفة البهائية للترهيب والاعتقال بسبب ديانتهم.
    Un mundo que respete efectivamente la libertad religiosa debe ir más allá de la mera tolerancia y defender el derecho de todas las personas a practicar su fe independientemente o en comunidad, en público o en privado, y a cambiar sus creencias, como se dispone en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويجب على العالم الذي يحترم الحرية الدينية بحق أن ينتقل من مجرد التسامح ليدعم حق الأفراد في ممارسة ديانتهم منفردين أو مجتمعين، في السر والعلن، وفي تغيير معتقداتهم، على النحو المبين في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, los sudaneses tienen el derecho a cambiar de religión; la apostasía es otra cuestión. UN وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم. أما الارتداد عن الدين فهو مسألة أخرى مستقلة.
    No se conoce la religión que profesa un 6,3% de la población, el 5,3% son ateos y el 14,1% señaló en el censo que no deseaba indicar a qué religión pertenecía. UN وهناك 6.3 في المائة من السكان لا يعرفون شيئاً عن الدين، و5.3 في المائة من الملحدين، في حين أشار 14.1 في المائة في تعداد السكان إلى أنهم لا يرغبون في ذكر ديانتهم.
    Algunas delegaciones protestaron por el hecho de que en la página Web de la ONG se mencionaba y clasificaba a sus países entre los que perseguían a las personas por motivos religiosos. UN واعترض عدد من الوفود على إدراج أسماء بلدانها في قائمة وتصنيفها، في موقع المنظمة غير الحكومية على شبكة الإنترنت، بوصفها بلدانا تضطهد الأفراد على أساس ديانتهم.
    Algunas leyes nacionales prevén límites de edad escalonados; por ejemplo, los niños mayores de 14 años pueden elegir por sí mismos su afiliación religiosa, y los niños de 12 años en adelante no pueden ser educados en contra de su voluntad en una religión diferente a la que profesaban anteriormente. UN وتُظْهِر بعض القوانين الوطنية حدودا عمرية متداخلة فيجوز، كمثال على ذلك، للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 14 عاما أن يقرروا انتمائهم الديني بأنفسهم، ولا يمكن للأطفال، من سن 12 عاما فما فوق أن يحصلوا، ضد إرادتهم، على التعليم في ظل ديانة مختلفة عن ديانتهم السابقة.
    4. En la provincia de Ontario, el sistema de escuelas públicas prevé el adoctrinamiento en una religión, pero los adeptos de otras religiones deben tomar medidas para su instrucción religiosa fuera de las horas de clase o mediante el establecimiento de escuelas religiosas privadas. UN 4- وفي مقاطعة أونتاريو، ينص نظام المدارس الحكومية على تدريس دين واحد معين، وعلى معتنقي الديانات الأخرى اتخاذ الترتيبات اللازمة لتدريس ديانتهم سواء في غير أوقات الدراسة أم من خلال إنشاء مدارس دينية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد