ويكيبيديا

    "ديباجته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su preámbulo
        
    • el preámbulo
        
    • preámbulo de
        
    • preámbulo del
        
    • preámbulo se
        
    • cuyo preámbulo
        
    • del preámbulo
        
    • sus considerandos
        
    • su título preliminar
        
    • su parte introductoria
        
    la Carta de las Naciones Unidas que, en su preámbulo y su Artículo 55, anuncia el principio. UN ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يعلن هذا المبدأ في ديباجته وفي مادته ٥٥.
    En el tercer párrafo de su preámbulo, la resolución que acaba de aprobarse confirma que la Asamblea General se rige por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد أكد القرار المعتمد اﻵن في الفقرة الثالثة من ديباجته على الاسترشاد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    su preámbulo contiene varios párrafos relativos al mandato del Comité Especial y a su función en el aumento de la capacidad y el mejoramiento del desempeño de la Organización en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأن ديباجته تحتوي على فقرات متصلة بولاية اللجنة الخاصة ودورها في تعزيز قدرة المنظمة وأدائها في مجال عمليات حفظ السلام.
    A su juicio, las disposiciones de esa naturaleza relativas a la jurisdicción de la Corte deberían figurar en la parte dispositiva y no en el preámbulo del proyecto de estatuto. UN وكان من رأيه أن مثل هذه اﻷحكام التي تعالج اختصاص المحكمة ينبغي أن ترد في منطوق مشروع النظام اﻷساسي لا في ديباجته.
    Algo del espíritu de esas actividades se ha capturado en el preámbulo de la Ley de Enmienda de Tokelau de 1996. UN ويبرز قانون توكيلاو والمعدل لعام ١٩٩٦ في ديباجته شيئا من روح هذا المشروع.
    Tal como se menciona en su preámbulo, la decisión vino motivada por distintos factores. UN ويعزى القرار إلى عدة عوامل، على نحو ما جاء في ديباجته.
    Es cierto que esa decisión no fue el resultado perfecto, sino fruto de una avenencia que, como se declara en su preámbulo, forma parte de un proceso de evolución. UN ولم يكن ذلك القرار نتيجة مثالية بالتأكيد، ولكنه كان نتيجة حل وسط، وكان جزءا من عملية التطور، كما ورد في ديباجته.
    El carácter y el ritmo de esa determinación quedan así plasmados en las disposiciones de su preámbulo: UN ففي أحكام ديباجته تعبيرٌ عن مزاج هذا الإصرار وإيقاعه يتجلى في النص التالي:
    En su preámbulo, la Constitución hace suyas la Declaración y la Carta, de modo que ambos textos de dimensión internacional y regional adquieren rango constitucional. UN ويؤيد الدستور الإعلان والميثاق في ديباجته ويضفي بذلك قيمة دستورية على هذين النصين ذوي البعد الدولي والإقليمي.
    La mayoría de las disposiciones pertinentes de la Constitución se consagran en su preámbulo y su Declaración de Derechos y Garantías Fundamentales. UN وتتجسد معظم أحكام الدستور ذات الصلة في ديباجته وشرعة الحقوق.
    A este respecto, la Constitución del Camerún, en su preámbulo, dispone que todos tienen derecho a obtener justicia. UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور الكاميروني في ديباجته على حق الجميع في الانتصاف.
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas afirma en su preámbulo que la práctica de la tolerancia es uno de los principios que deben aplicarse para que las Naciones Unidas alcancen sus objetivos de impedir la guerra y mantener la paz, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas afirma en su preámbulo que la práctica de la tolerancia es uno de los principios que deben aplicarse para que las Naciones Unidas alcancen sus objetivos de impedir la guerra y mantener la paz, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    el preámbulo está compuesto por cuatro párrafos, en el primero de los cuales se reafirman las resoluciones anteriores aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وتتكون ديباجته من أربع فقــرات: الفقرة اﻷولى، تستذكر القرارات السابقة التي اعتمدتها الدورة الطارئة الخاصة العاشرة.
    También en el preámbulo, este proyecto de resolución hace hincapié en la indivisibilidad de la seguridad en esa región. UN كما يشدد مشروع القرار هذا في ديباجته على عدم تجزئة الأمن في تلك المنطقة.
    En el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se estipula que uno de los objetivos principales de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته على أن أحد مقاصد الأمم المتحدة الرئيسية هو حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Recordando también que en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se afirma que la práctica de la tolerancia es uno de los principios que deben aplicarse para que las Naciones Unidas alcancen sus objetivos de impedir la guerra y mantener la paz, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    En el quinto párrafo del preámbulo se subraya la continua disminución de las contribuciones al Programa, destacando que ello ha afectado ya a una serie de actividades al amparo del Programa. UN وتؤكد الفقرة الخامسة من ديباجته استمرار تناقص المساهمات للبرنامج، مما أثر بالفعل على عدد من اﻷنشطة.
    La Constitución Provisional, en cuyo preámbulo se trata la cuestión de la igualdad de género, garantiza una representación inclusiva y proporcional de la mujer en la reestructuración del Estado. UN ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة.
    Lamenta especialmente la nueva redacción del título del proyecto de resolución y la enmienda al primer párrafo del preámbulo. UN وهم يأسفون بوجه خاص للصيغة الجديدة لعنوان مشروع هذا القرار وللتعديل الذي أدخل على الفقرة اﻷولى من ديباجته.
    Esta última, como lo afirman sus considerandos, " pretende establecer remedios eficaces y rápidos para los eventuales supuestos de detenciones de la persona no justificados legalmente o que transcurren en condiciones ilegales " . UN والقانون اﻷخير، كما جاء في فقرات ديباجته " يستهدف إنشاء سبل انتصاف فعالة وسريعة لحالات الاحتجاز التي لا تستند إلى مبررات قانونية أو التي تحدث في ظروف مخالفة للقانون " .
    12. Los principios rectores de la Constitución de Granada figuran en su título preliminar, donde se afirma, entre otras cosas, lo siguiente: UN 12- وترد المبادئ التوجيهية الأساسية للدستور الغرينادي في ديباجته التي تشمل، ضمن أشياء أخرى، ما يلي:
    Sin embargo, se pide recordar y tomar en cuenta de manera permanente el derecho de todos los Estados de adquirir y desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, como manifiesta la misma resolución en su parte introductoria. UN وفي الوقت ذاته، يذكرنا القرار في ديباجته بحق جميع الدول غير القابل للتصرف في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد