El informe de Dick Marty -- o, mejor dicho, el informe Dick Marty/Vukčević -- no prueba ni un solo hecho. | UN | تقرير ديك مارتي - أو دعونا نطلق عليه تقرير ديك مارتي/فوكسيفيتش - لا يخلص إلى حقيقة واحدة. |
El representante de Serbia se refirió a un documento conocido como el informe de Dick Marty. | UN | وأشار الممثل الصربي إلى وثيقة تعرف بتقرير ديك مارتي. |
Al igual que le ocurrió a Dick Marty en el curso de su investigación, hemos encontrado dificultades importantes para obtener esa prueba. | UN | وواجهنا، شأننا شأن ديك مارتي أثناء تحقيقه، تحديات كبيرة في الحصول على هذه الأدلة. |
Ayer, el Presidente Tadić caracterizó como verdaderas las acusaciones formuladas por el Sr. Dick Marty respecto del presunto tráfico de órganos y los asesinatos en masa cometidos por los albaneses en el territorio de Albania. | UN | وفي هذا المقام، وصف الرئيس تاديتش أمس الاتهامات التي أثارها السيد ديك مارتي بشأن الاتجار المزعوم في الأعضاء وعمليات القتل الجماعي التي ارتكبها الألبان في إقليم ألبانيا بأنها حقيقة. |
El Grupo Especial de Tareas de Investigación se creó en 2011 para realizar una investigación penal completa de las acusaciones contenidas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Dick Marty. | UN | أُنشئت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي. |
Las declaraciones que muchas personas han hecho, de las que pudiera deducirse que cientos de personas fueron ejecutadas con el propósito de traficar órganos, carecen de fundamento alguno según la información que poseemos y la que tuvo a su disposición Dick Marty. | UN | والتصريحات الصادرة عن البعض ومفادها أن مئات الأشخاص قُتلوا لغرض الاتجار بالأعضاء لا تدعمها تماما المعلومات التي لدينا والتي كانت لدى ديك مارتي. |
El informe de Dick Marty -- como lo reconoció el Fiscal Principal de Serbia, Sr. Vladimir Vukčević, quien declaró que su propio informe está incluido en su totalidad en el informe de Marty -- es de hecho una transcripción del informe de Vukčević. | UN | تقرير ديك مارتي - وفقا لما رآه رئيس الإدعاء العام في صربيا فلاديمير فوكسيفيتش، الذي صرح بأن تقريره جاء كاملا في تقرير مارتي - هو في الواقع قص ولصق من تقرير فوكسيفيتش. |
En septiembre de 2011, la Unión Europea estableció el Grupo Especial de Tareas de Investigación para que llevara a cabo una investigación penal a gran escala sobre las denuncias presentadas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Sr. Dick Marty. | UN | في أيلول/سبتمبر 2011، أنشأ الاتحاد الأوروبي فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيقات لإجراء تحقيق جنائي على نطاق كامل في الادعاءات الواردة في تقرير مقرر مجلس أوروبا، ديك مارتي. |
El 25 de enero, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa aprobó por abrumadora mayoría una resolución relativa al informe del Relator Especial, Sr. Dick Marty, acerca de la investigación de las denuncias de trato inhumano de personas y práctico ilícito de órganos humanos en Kosovo. | UN | 9 - وفي 25 كانون الثاني/يناير، اتخذت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، بأغلبية ساحقة، قرارا بشأن تقرير المقرر الخاص ديك مارتي عن التحقيق في ادعاءات بمعاملة غير إنسانية للناس والاتجار غير المشروع في الأعضاء البشرية في كوسوفو. |
Desde que se publicó el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, senador Dick Marty, en diciembre de 2010, la EULEX ha asumido la responsabilidad de la causa y sigue llevando adelante la investigación preliminar, por medio de un grupo especial de tareas que se ocupa de esa cuestión en conjunción con los fiscales asignados a esa causa únicamente. | UN | منذ أن صدر تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا السناتور ديك مارتي في كانون الأول/ديسمبر 2010، تولت بعثة الاتحاد الأوروبي المسؤولية عن هذه القضية وتواصلت التحقيقات الأولية، من خلال فرقة عمل خاصة مكرسة لهذه المسألة تضم مدعين عامين معينين من أجل هذه القضية وحدها. |
El 17 de octubre, asumió oficialmente su puesto el Fiscal Principal del Grupo Especial de Tareas de Investigación de la EULEX encargado de examinar las denuncias de tráfico de órganos formuladas por el Senador Dick Marty que figuraban en el informe del Consejo de Europa de diciembre de 2010. | UN | 16 - وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، تولى مهام منصبه رسميا رئيس الادعاء في فرقة العمل الخاصة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي للتحقيق في مزاعم الاتجار بالأعضاء، كما وردت في تقرير مجلس أوروبا الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2010 عن السناتور ديك مارتي. |
La Comisión Internacional de Juristas (CIJ) destacó que las informaciones de que los servicios de inteligencia de otro país tienen centros secretos de detención en países europeos, entre ellos Rumania, fueron confirmadas por los resultados de la investigación llevada a cabo por el senador Dick Marty por encargo de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن النتائج التي توصلت إليها التحريات التي أجراها السناتور ديك مارتي للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أكدت الادعاءات المتعلقة بقيام جهاز استخبارات بلد ثالث بإقامة مراكز احتجاز سرية في بلدان أوروبية من ضمنها رومانيا(83). |
112. En junio de 2007, en un informe presentado al Consejo de Europa, el Relator Dick Marty señaló que tenía " pruebas suficientes para manifestar que había habido en Europa entre 2003 y 2005, particularmente en Polonia y Rumania, lugares de detención secreta controlados por la CIA " . | UN | 112- وفي حزيران/يونيه 2007، ذكر المقرر ديك مارتي في تقرير قدمه إلى مجلس أوروبا أن لديه " أدلة كافية على أنه كانت هناك مرافق احتجاز سرية تديرها وكالة المخابرات المركزية في أوروبا في الفترة من عام 2003 إلى عام 2005، ولا سيما في بولندا ورومانيا " (). |
En enero de 2011, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa hizo suyo el informe del Relator Especial del Consejo, Sr. Senador Dick Marty, sobre la investigación de las acusaciones de trato inhumano de personas y tráfico ilícito de órganos humanos en Kosovo. | UN | في كانون الثاني/يناير 2011، أيدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، عضو مجلس الشيوخ ديك مارتي المعنون " التحقيق في الادعاءات لمعاملة غير إنسانية للناس والاتجار غير المشروع في الأعضاء البشرية في كوسوفو " . |
El juicio también es notable por el hecho de que la Misión estableció satisfactoriamente su jurisdicción sobre la causa Geci por delitos cometidos en Albania, una disposición aplicable a la investigación en curso basada en el informe del senador Dick Marty (véase más adelante). | UN | وتكمُن أهمية المحاكمة أيضاً في نجاح البعثة في ترسيخ ولايتها القضائية على قضية غيتشي لجرائم ارتُكبت في ألبانيا، وهو ترتيب ينطبق على التحقيقات الجارية استناداً إلى تقرير السيناتور ديك مارتي (المذكور أدناه). |
La publicación del informe del Relator Especial Dick Marty sobre " Trato inhumano a la población y tráfico ilícito de órganos humanos en Kosovo " y la posterior aprobación unánime, el 16 de diciembre, por la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa de una resolución relativa al informe produjo reacciones muy diversas y una ola de frustraciones entre los políticos de Kosovo y Albania. | UN | 11 - وأدى صدور تقرير للمقرر الخاص ديك مارتي بعنوان " المعاملة غير الإنسانية للأشخاص والاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية في كوسوفو " ، واعتماد قرار بالإجماع بشأنه لاحقا، في 16 كانون الأول/ديسمبر، من جانب لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، إلى إثارة ردود أفعال شديدة التباين وموجة من الإحباط بين السياسيين في كوسوفو وألبانيا. |