Felicito a usted y a la República de Corea por haber recibido el Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados. | UN | أهنئكم وجمهورية كوريا على فوزكم بجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية لﻷعمال المتعلقة بالمعوقين. |
Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados | UN | جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين |
Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados | UN | جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين |
Observaciones formuladas por el Presidente de la República de Corea durante la presentación del primer Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados, realizada en San Francisco el | UN | الملاحظــات التي أدلى بها رئيس جمهورية كوريا في حفل تسليم جائــزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية اﻷولى لﻷعمـال المتعلقــة بالمعوقيــن الــذي أقيــم فــي سان فرانسيسكو في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ |
A fin de utilizar en forma óptima la propiedad disponible, la superficie del parque ornamental y el edificio de conferencias se construyeron en voladizo sobre el FDR Drive hasta la orilla del East River. | UN | ولتحقيق الاستغلال اﻷمثل لﻷرض، تم بسط منطقة الحديقة ومبنى المؤتمرات فوق طريق فرانكلن ديلانو روزفلت حتى حافة إيست ريفر. |
Fue en ese contexto que la República de Corea tuvo este año el privilegio de ser la primera galardonada con el Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados, en reconocimiento al adelanto notable de mi país con relación a las metas establecidas en el Programa de Acción Mundial para los Impedidos, de las Naciones Unidas. | UN | في ذلك السياق كان من دواعي شرف جمهورية كوريا هذا العام أن تكون أول متلقية لجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين اعترافا بالتقدم الجدير بالذكر الذي أحرزه بلدي صوب الوفاء ببرنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي فيما يتعلق بالمعوقين. |
En nombre del pueblo de Corea, deseo expresar mi profundo reconocimiento al Instituto Franklin y Eleanor Roosevelt y al Comité Mundial para los Discapacitados por haber concedido a la República de Corea el distinguido Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados, conferido por primera vez en la historia. | UN | باسم الشعب الكوري، أود أن أعرب عن بالغ تقديري لمعهد فرانكلين واليانور روزفلت واللجنة العالمية المعنية بالتعوق لاختيارهما جمهورية كوريا كأول فائز بجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية المرموقة لﻷعمال المتعلقة بالمعوقين. |
Tengo el honor de transmitir adjuntas las actas de la presentación al Canadá del Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los Discapacitados, en la Sede de las Naciones Unidas, el lunes 2 de marzo de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا وقائع تسلم كندا جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين في الاحتفال الذي أقيم باﻷمم المتحدة يوم الاثنين، ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
El Excmo. Sr. Gustavo Noboa Bejarano, Presidente del Ecuador, aceptará en nombre de su país el Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados en una ceremonia que se celebrará el jueves 19 de septiembre de 2002 a las 11.00 horas en la Sala 4. | UN | يتسلم فخامة الرئيس غوستافو نوبووا بيهارانو، رئيس السلفادور، جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين، باسم بلاده، وذلك في حفل يقام يوم الخميس، 19 أيلول/ سبتمبر في الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 4. |
El Excmo. Sr. Gustavo Noboa Bejarano, Presidente del Ecuador, aceptará en nombre de su país el Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados en una ceremonia que se celebrará hoy jueves 19 de septiembre de 2002 a las 11.00 horas en la Sala 4. | UN | يتسلم فخامة الرئيس غوستافو نوبووا بيهارانو، رئيس جمهورية إكوادور، جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين، باسم بلاده، وذلك في حفل يقام اليوم ، 19 أيلول/ سبتمبر في الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 4. |
f) Carta de fecha 14 de abril de 1998 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Canadá ante las Naciones Unidas, por la que se transmiten las actas de la entrega al Canadá del Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados, que tuvo lugar en la Sede de las Naciones Unidas el 2 de marzo de 1998 (A/53/97); | UN | )و( رسالة مؤرخة ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لكندا لدى اﻷمم المتحدة يحيل فيها وقائع الاحتفال بتقديم " جائزة فرانكلن ديلانو روزفلت الدولية للمعقوقين " الى كندا الذي أقيم في مقر اﻷمم المتحدة في ٢ آذار/مارس ١٩٩٨ )A/53/97(؛ |
El Instituto Franklin y Eleanor Roosevelt y el Comité Mundial para los Discapacitados eligieron al Canadá para recibir el Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los Discapacitados de 1997 en reconocimiento del " compromiso histórico y permanente del Canadá por llevar a la práctica el Programa de Acción Mundial para los Impedidos de las Naciones Unidas, aprobado por la Asamblea General en 1982 " . | UN | لقد اختار معهد فرانكلين وإلينور روزفلت واللجنة العالمية المعنية بالمعوقين كندا بوصفها البلد المتلقي لجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين لعام ١٩٩٧، اعترافا " بالتزام كندا التاريخي والمتواصل بتعزيز برنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي المتعلق بالمعوقين، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٨٢ " . |
La Municipalidad de Nueva York cerró una vía de entrada al FDR Drive y así ha seguido varios años, probablemente porque su reparación no figura entre las prioridades de la Municipalidad. | UN | ذلك أن مدينة نيويورك أغلقت مسارا يؤدي الى طريق " فرانكلن ديلانو روزفلت " عددا من السنين ﻷن ترميمــه، |
Por lo que se refiere a la estructura suspendida sobre el FDR Drive, si ha entendido correctamente la postura del Reino Unido, cree que el costo de las reparaciones debe ser abonado por la Municipalidad de Nueva York. | UN | أما فيما يتعلق بالمنشآت المقامة فوق طريق " فرانكلن ديلانو روزفلت " فإن وفد المملكة المتحدة يعتقد أنه ينبغي لمدينة نيويورك أن تدفع تكلفة الترميمات، هذا إن كان فهمه هو لموقف ذلك الوفد صحيحا. |