ويكيبيديا

    "ديمقراطية قوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • democráticas sólidas
        
    • una democracia sólida
        
    • democráticos sólidos
        
    • democráticas fuertes
        
    • democrático fuerte
        
    • democráticas firmes
        
    • democracia vigorosa
        
    • democracia sólida y
        
    • una democracia fuerte
        
    Las elecciones son indispensables en el proceso de establecimiento de instituciones democráticas sólidas. UN فالانتخابات تؤدي دورا لا غنى عنه في عملية إنشاء مؤسسات ديمقراطية قوية.
    A fin de dar algunos ejemplos, señalo que actualmente contamos con instituciones democráticas sólidas y populares, en las que las que las mujeres tienen una representación obligatoria de una tercera parte. UN ولإعطاء بضعة أمثلة، لدينا اليوم مؤسسات ديمقراطية قوية وراسخة، ثلث تمثيلها الإلزامي من النساء.
    Tenemos que establecer instituciones democráticas sólidas y estructuras de gobierno responsables ya que la debilidad estatal no hace sino permitir que se encone el terrorismo. UN ويجب أن نساعد تلك الدول على إنشاء مؤسسات ديمقراطية قوية وهياكل حكومية تخضع للمساءلة، لأن ضعف الدولة لا يمكن إلاّ أن يسمح للإرهاب بالانتشار.
    En este proyecto de resolución se rinde homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia sólida y duradera, con justicia y prosperidad económica. UN ويشيد مشروع القرار هذا بشعب هايتي لسعيه الدؤوب وراء ديمقراطية قوية ودائمة تصحبها عدالة وازدهار اقتصاديين.
    En la Carta, donde aparecen consagrados principios democráticos sólidos, figura una disposición sobre el establecimiento de un nuevo órgano de derechos humanos de la ASEAN. UN والميثاق يجسد مبادئ ديمقراطية قوية ويشمل نصا يتعلق بإنشاء هيئة لحقوق الإنسان كجهاز جديد للرابطة.
    Consideramos que obra en interés de África crear instituciones democráticas fuertes y asegurar el establecimiento de la paz y la seguridad como requisitos fundamentales para el desarrollo. UN ونرى أن من مصلحة أفريقيا أن تقام مؤسسات ديمقراطية قوية وأن يؤمن إقرار السلام والأمن كشرط أساسي للتنمية.
    En más de una ocasión se ha llamado a que se establezcan instituciones democráticas sólidas que garanticen la ejecución de las reformas necesarias para mejorar y mantener prácticas innovadoras de prevención del delito y justicia penal y aumentar la seguridad. UN وقد وجّهت نداءات من أجل إقامة مؤسسات ديمقراطية قوية لضمان تنفيذ الإصلاحات اللازمة التي تحسّن الممارسات المبتكرة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتكفل استمراريتها وتنهض بالأمن.
    La creación de instituciones democráticas sólidas es uno de los principales objetivos y el fortalecimiento de los vínculos parlamentarios entre Europa y la región revisten suma importancia. UN ونظراً إلى أن إقامة مؤسسات ديمقراطية قوية تُعد أحد الأهداف الرئيسية، يكتسي تعزيز الصلات البرلمانية بين أوروبا والمنطقة أهمية قصوى.
    Para el desarrollo sostenible e inclusivo de la República Centroafricana es vital que se construyan instituciones democráticas sólidas donde el pueblo, con sus ricas y diversas opiniones, representando a las diversas comunidades, colabore a fin de contribuir a edificar su nación. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يتم بناء مؤسسات ديمقراطية قوية يستطيع فيها الناس، بمشاربهم الثرية وآرائهم المختلفة وتمثيلهم لمجتمعات محلية شتى، أن يعملوا معا للمساعدة على تشييد صرح بلدهم.
    A los efectos de aplicar los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, los países no sólo deben tener la capacidad necesaria para afinar su visión política y una estrategia para el desarrollo a largo plazo respaldadas por un funcionariado capacitado e instituciones democráticas sólidas, sino que también deben disponer de los recursos necesarios para aplicar las reformas y ejecutar los programas de desarrollo. UN 18 - من أجل بلوغ أهداف إعلان الألفية، لا بـد للبلدان ألا تكون لديها القدرة فحسب على بلورة رؤية سياسية واستراتيجية لتنمية طويلة الأجل تدعمها دائرة خدمة مدنية مقتدرة ومؤسسات ديمقراطية قوية ولكن لا بـد لهذه البلدان أن يكون لديها أيضا موارد كافية لتنفيذ هذه الإصلاحات والبرامج الإنمائية.
    Mi país es hoy una democracia sólida, que goza de una estabilidad que es de las más firmes en África. UN وفي بلدي الآن ديمقراطية قوية وهو من أكثر البلدان استقرارا في أفريقيا.
    La Unión Europea reconoce el notable logro que supone para Sudáfrica la instauración de una democracia sólida y plenamente operativa después del régimen del apartheid. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي الإنجاز الرائع لجنوب أفريقيا في إقامة ديمقراطية قوية وعاملة في أوضاع ما بعد الفصل العنصري.
    Hoy en día, Malasia es una democracia sólida plenamente comprometida con los principios del estado de derecho, la buena gobernanza, la integridad y la rendición de cuentas. UN وماليزيا اليوم ديمقراطية قوية ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ سيادة القانون والحوكمة الرشيدة والنزاهة والمساءلة.
    En la Carta, donde aparecen consagrados principios democráticos sólidos, figura una disposición sobre el establecimiento de un nuevo órgano de derechos humanos de la ASEAN. UN والميثاق يجسد مبادئ ديمقراطية قوية ويشمل نصا يتعلق بإنشاء هيئة لحقوق الإنسان كجهاز جديد للرابطة.
    Las delegaciones hicieron hincapié en que, además de la buena gobernanza, también eran necesarios el respeto de los derechos humanos, el imperio de la ley y los procesos democráticos sólidos basados en la justicia social. UN وشددت الوفود على ضرورة اقتران الحكم الرشيد باحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وعمليات ديمقراطية قوية تقوم على أساس العدالة الاجتماعية.
    Creemos que nuestros éxitos se deben no sólo al uso adecuado de la asistencia del exterior, aunque ese es un factor que contribuye, sino, sobre todo, al predominio de una cultura de pluralismo, a la creación de instituciones democráticas fuertes y responsables, y al surgimiento de una clase media poderosa y una sociedad civil pujante. El Banco Mundial ha dicho que la experiencia de Bangladesh es una revolución silenciosa. UN ونحن نعتقد أن نجاحاتنا لا ترجع فقط إلى الاستخدام المناسب للمساعدة الخارجية، وإن كان هذا أحد العوامل، وإنما الأهم من ذلك، أنها ترجـع أيضا إلى سيادة ثقافة التعددية وإقامة مؤسسات ديمقراطية قوية مسؤولة وظهور طبقة وسطى قوية ومجتمع مدني نشيط وقد سمى البنك الدولي تجربة بنغلاديش ثورة صامتة.
    El CNRM aspira a un Estado democrático fuerte y basado en el imperio del derecho, que emane de la voluntad del pueblo expresada a través de elecciones democráticas y libres. UN إن المجلس الوطني لمقاومة موبير يتطلع إلى دولة ديمقراطية قوية قائمة على حكم القانون، وليدة إرادة الشعوب المعرب عنها عن طريق انتخابات ديمقراطية حرة.
    El Gobierno de las Bahamas se compromete a defender los principios democráticos y de buen gobierno que implican el respeto de la dignidad y de los derechos humanos, así como estructuras democráticas firmes en las que participen todos los estratos de la sociedad. UN وحكومة جزر البهاما ملتزمة بالحكم الصالح والمبادئ الديمقراطية، التي تقضي باحترام حقوق اﻹنسان وكرامته، وبوجود هياكل ديمقراطية قوية تشرك جميع طبقات المجتمع.
    El Canadá considera que el fomentar el respeto de los derechos humanos es fundamental para una democracia vigorosa y vibrante y por lo tanto celebra la atención constante de la MICIVIH en esta esfera. UN وتعتبر كندا أن تعزيز احترام حقوق اﻹنسان أمر رئيسي بالنسبة ﻹيجاد ديمقراطية قوية ونشطة، وترحب إذن باستمرار البعثة المدنية الدولية بالتركيز على هذا المجال.
    Muchos participantes subrayaron que no es posible un desarrollo estable sin una protección eficaz de los derechos humanos y una democracia fuerte. UN وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد