ويكيبيديا

    "ديمقراطيتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su democracia
        
    • su propia democracia
        
    • su democratización
        
    Por ello es necesario atender con urgencia esta otra cara de la realidad haitiana, si realmente queremos contribuir al fortalecimiento de su democracia. UN ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
    En 1989, el Paraguay, tras casi cuatro décadas de autoritarismo, recuperó su democracia. UN ففـي عــام ١٩٨٩ استعادت باراغواي ديمقراطيتها بعد قرابة أربعة قرون من الحكم الفاشي.
    Chile recuperó su democracia hace casi 10 años. UN وقد استعادت شيلي ديمقراطيتها قبل ١٠ سنوات تقريبا.
    Chile recuperó su democracia hace casi 10 años. UN لقد استعادت شيلي ديمقراطيتها قبل قرابة ١٠ سنوات.
    Atraviesa varios problemas medulares, uno de ellos el de su propia democracia asediada por la pobreza, la corrupción, la inequidad y un proceso de globalización del que forma parte, pero que no le ha generado resultados siempre positivos. UN وتواجه القارة عددا من المشاكل الأساسية، من بينها أن ديمقراطيتها محاصرة بالفقر والفساد وعدم المساواة وعملية العولمة التي هي جزء منها، وإن لم تتمخض عن نتائج إيجابية بالنسبة للمنطقة دائما.
    Votaron en grandes números, poniendo de relieve su empeño en construir su democracia y lograr la libre determinación. UN وصوتت أعداد كبيرة من الشعب، مؤكدة التزامها ببناء ديمقراطيتها والحصول على حق تقرير المصير.
    La comunidad internacional debe permanecer unida para ayudar a reconstruir al Afganistán y fortalecer su democracia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقى متحدا في إعمار أفغانستان وتعزيز ديمقراطيتها.
    Nos sentimos honrados por esta elección, porque, como afirmó Su Majestad el Rey Juan Carlos, " España construyó su democracia en torno a la tolerancia, el respeto mutuo y la convivencia " . UN وقد كان هذا الاختيار شرفا لنا إذ أن إسبانيا، كما ذكر ذلك صاحب الجلالة الملك خوان كارلوس الأول، قد أسست ديمقراطيتها على قاعدة من التسامح والاحترام المتبادل والتعايش.
    Los países que han alcanzado esos objetivos con relativo éxito, como Sudáfrica, están consolidando constantemente su democracia. UN والبلدان التي استطاعت أن تفعل ذلك بشكل جيد نسبيا، مثل جنوب أفريقيا، هي الآن آخذة في تعزيز ديمقراطيتها على نحو مطرد.
    El único crimen del Irán es que su democracia no es una réplica de la democracia occidental. UN كما أن الجريمة الوحيدة في إيران هي ديمقراطيتها ليست تكراراً للديمقراطية الغربية.
    Los mencionados instrumentos jurídicos constituyen verdaderos hitos en la historia de Bolivia, empeñada en hacer de su democracia representativa un proceso cada vez más participativo. UN إن الصكوك القانونية اﻵنفة الذكر تشكل معالم ثابتة في تاريخ بوليفيا، التي عقدت العزم على أن تجعـــل ديمقراطيتها النيابية عملية تقوم على المشاركة على نحو متزايد.
    Continuará avanzando, fortaleciendo su economía, protegiendo su democracia socialista y garantizando a su población el disfrute de cada uno de los derechos humanos. UN وستواصل كوبا مسيرتها نحو اﻷمام، كما تواصل تعزيز اقتصادها وحماية ديمقراطيتها الاشتراكية وضمان تمتع شعبها بجميع حقوق اﻹنسان.
    Dichosamente, en las últimas décadas Honduras ha mantenido y fortalecido su democracia y sus instituciones internas, a pesar de las circunstancias convulsivas y deplorables que le tocó vivir a la región centroamericana como teatro involuntario de la guerra fría que nos fue impuesta desde afuera, junto con sus secuelas de conflictos armados indeseables. UN ومــن حســن الحــظ أن هنــدوراس حمــت وعـــززت ديمقراطيتها ومؤسساتها الداخلية في العقود اﻷخيرة، على الرغم من الظروف الصعبة المؤسفة التي عانت منها منطقة أمريكا الوسطى، التي فرض عليها رغم أنفها من الخارج، أن تكون مسرحا للحرب الباردة، وعلى الرغم من عواقب النزاع المسلح غير المواتية.
    su democracia se basa en el principio autóctono de asistencia mutua, y la unidad familiar reviste prioridad en el programa de desarrollo de largo plazo del país. UN كما أن ديمقراطيتها تستند إلى المبدأ الخاص بالشعوب الأصلية في المساعدة المتبادلة ووحدة الأسرة تعتبر مجالاً من مجالات الأولوية في برنامج التنمية الطويلة الأجل في إندونيسيا.
    Señaló también la madurez de su democracia y su determinación de asegurar el acceso universal a la educación y a niveles de vida adecuados, y mencionó los logros del Gobierno en esta esfera. UN وأشارت أيضاً إلى نضج ديمقراطيتها والتزامها بضمان تعميم التعليم وإتاحة مستوى معيشي لائق للجميع، وذكرت بما أنجزته الحكومة في هذه المجالات.
    Transmitimos nuestra simpatía a las familias y amigos del personal de las Naciones Unidas que entregaron sus vidas por la causa de ayudar a Haití a restablecer su democracia. UN ونعرب عن تعاطفنا مع أسر وأصدقاء موظفي الأمم المتحدة الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل مساعدة هايتي على إعادة بناء ديمقراطيتها.
    Consciente de que la prioridad de Bhután era aumentar su capacidad institucional y consolidar su democracia ante los desafíos de la pobreza, el desempleo, la inmigración ilegal y el terrorismo, la India prometió que seguiría prestándole apoyo. UN ومراعاة للأولوية التي تعطيها بوتان لتعزيز قدراتها المؤسسية وتدعيم ديمقراطيتها ضد تحديات الفقر، والبطالة، والهجرة غير القانونية والإرهاب، تعهدت الهند بمواصلة دعمها.
    38. La India valoró las iniciativas de Egipto para fortalecer los derechos humanos y señaló que se están consolidando su democracia multipartidista y los planes para levantar el estado de excepción. UN 38- وأعربت الهند عن تقديرها لجهود مصر من أجل تعزيز حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن مصر تعمل على تدعيم ديمقراطيتها المتعددة الأحزاب وخططها لرفع حالة الطوارئ.
    76. Nicaragua observó que Namibia inició su democracia con un firme compromiso con respecto a los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 76- وأشارت نيكاراغوا إلى أن ناميبيا انطلقت في ديمقراطيتها بالتزام متين بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Es de destacar a este respecto que la posición del Gobierno de Sudáfrica siempre se ha centrado en abrazar los principios de la diversidad y la tolerancia como valores esenciales de su democracia constitucional. UN وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية.
    En cuarto lugar, si los Estados Unidos y Cuba intercambiaran lugares, y si los Estados Unidos estuvieran sometidos a un bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por otros países durante muchos años, ¿cómo se sentirían los Estados Unidos? ¿Seguirían los Estados Unidos considerando las prácticas de esos países como actos encaminados a realzar su propia democracia, libertad y derechos humanos? UN رابعا، إذا أرادت الولايات المتحدة وكوبا أن تغيرا مكانيهما ولو كانت الولايات المتحدة تحت حصار اقتصادي وتجاري ومالي تفرضه بلدان أخرى طيلة سنوات عديدة، كيف يكون إحساس الولايات المتحدة؟ هل ستستمر الولايات المتحدة في اعتبار ممارسات تلك البلدان أعمالا تهدف إلى تعزيز ديمقراطيتها وحريتها وحقوق الإنسان فيها؟
    A juicio de mi delegación, es necesario mejorar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, pero también es importante promover su democratización. UN يرى وفدي أن تحسين فعالية اﻷمم المتحدة مسألة ضرورية؛ ولكن من المهم أيضا تعزيز ديمقراطيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد