ويكيبيديا

    "ديمقراطي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • democrática en
        
    • democrático en
        
    • democrático de
        
    • democráticas en
        
    • democrática de
        
    • democrática del
        
    • un demócrata en
        
    • la democracia en
        
    • democráticamente en
        
    La Convención es un requisito previo esencial para el afianzamiento de una sociedad democrática en Myanmar y su significado no puede recalcarse suficientemente. UN وهذا المؤتمر يعد من المتطلبات الضرورية لبناء مجتمع ديمقراطي في ميانمار، ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهميته.
    Afirma que esta intervención no se ajusta a derecho ni es necesaria en una sociedad democrática, en el sentido del artículo 21 del Pacto. UN وهي تزعم أن هذا التدخل لم يكن متمشيا مع القانون ولا ضروريا في مجتمع ديمقراطي في نطاق معنى المادة ١٢ من العهد.
    Por una parte, se vislumbra la esperanza de una solución democrática en Sudáfrica y la esperanza de una reconciliación nacional. UN فمن الناحية اﻷولى يبزغ اﻷمــل في إمكان التوصل الى حل ديمقراطي في جنوب افريقيا، وهناك توقع بتحقيق المصالحة الوطنية.
    En el aspecto político, estamos instaurando un régimen democrático en lo que era el mundo comunista. UN فمن الناحية السياسية، نقوم ببناء نظام ديمقراطي في ما كان يعرف سابقا بالعالم الشيوعي.
    En ausencia de la paz no puede haber cooperación ni progreso económico o democrático en la región. UN فبغير السلم لن يكون هناك تعاون أو تقدم اقتصادي أو ديمقراطي في المنطقة.
    Actualmente el Partido de los Trabajadores Kurdos, con sus métodos violentos, sigue siendo una amenaza al fomento de formas de vida democrática en la región. UN وفي الوقت الحاضر لا يزال حزب العمال الكردستاني يشكل بوسائله العنيفة تهديدا يضر بنشر أسلوب حياة ديمقراطي في المنطقة.
    El enfoque diplomático multilateral y las sanciones económicas son necesarios para urgir a una transición democrática en Cuba. UN فلا بــد مــن اتباع نهج دبلوماسي متعدد اﻷطراف مع فرض العقوبــات للحض على إحداث تحول ديمقراطي في كوبا.
    Como en toda transición democrática en el siglo XX, incluso después de los regímenes autoritarios continúan muchos de los burócratas que dirigen el país, como jueces, fiscales y oficiales del ejército. UN فكما في أي تحول ديمقراطي في القرن العشرين، وحتى بعد ذهاب الأنظمة المتسلطة، يظل في أماكنهم البيروقراطيون الذين يديرون البلاد مثل القضاة وموظفي النيابة العامة والجيش.
    La transformación de las fuerzas armadas requiere su plena subordinación a la autoridad civil y una estructura, unos efectivos, una doctrina y un despliegue acordes con una sociedad democrática en tiempos de paz. UN كما أن إجراء تحولات في القوات المسلحة يتطلب تبعيتها الكاملة للسلطة المدنية ويقتضي هيكلا وحجما للقوات وعقيدة وانتشارا للقوات على نحو ينسجم مع مجتمع ديمقراطي في وقت السلم.
    El Canadá seguirá respaldando el establecimiento de un entorno seguro y el logro de una evolución democrática en el Afganistán, factores decisivos para un cambio duradero. UN وستواصل كندا دعمها تهيئة بيئة آمنة وتطور ديمقراطي في أفغانستان كعاملين رئيسيين في إجراء تغيير دائم.
    La creación de una sociedad democrática en Kosovo es un requisito fundamental para la estabilidad futura de toda la región, cuestión que no puede pasarse por alto. UN وإنشاء مجتمع ديمقراطي في كوسوفو شرط أساسي رئيسي لتحقيق الاستقرار في المنطقة بأسرها في المستقبل.
    Instó a las diversas partes en el Congo a que consolidaran los logros alcanzados durante la transición a un régimen democrático en aquel país. UN وحث مختلف اﻷطراف في الكونغو على تعزيز المكاسب التي تحققت أثناء مرحلة الانتقال إلى نظام ديمقراطي في ذلك البلد.
    Por otra parte, es esencial promover un sentido generalizado del comportamiento democrático en todos los sectores. UN ومن ناحية أخرى، من اﻷساسي تشجيع توافر إحساس عام بانتهاج سلوك ديمقراطي في كافة الميادين.
    A nivel exterior, el nuevo Gobierno de Hungría sigue basando su política en los mismos principios que sus predecesores desde 1990, año en que se instauró un régimen democrático en Hungría. UN وعلى الصعيد الخارجي، تواصل الحكومة الهنغارية الجديدة تركيز سياستها على المبادئ نفسها التي اتبعتها الحكومات السالفة بدءا من عام ١٩٩٠ عندما أنشئ نظام ديمقراطي في هنغاريا.
    Se inició el año 2000 con el cambio democrático en Croacia, a raíz de las elecciones presidenciales y legislativas. UN وبدأت سنة 2000 بتغيير ديمقراطي في كرواتيا، أعقبته الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Si no tenemos un gobierno democrático en las Naciones Unidas, ¿cómo podemos exigirlo para el resto del mundo? UN فإذا لا يوجد لدينا نظام ديمقراطي في الأمم المتحدة، فكيف نطالب بقية العالم به؟
    En estas condiciones, la solución para establecer el régimen democrático en nuestros países ¿no estaría, quizás, en una visión de consenso del gobierno, entendido como una etapa transitoria hacia una democracia que integre la visión clásica de la alternancia en el poder? UN وفي ظل هذه الظروف، ألا ينبغي فهم إقامة نظام ديمقراطي في بلداننا في سياق منظور توافقي للحكم، كمرحلة انتقالية صوب الديمقراطية التي تشمل المفهوم التقليدي لتداول السلطة؟
    Se están realizando avances considerables en la creación de bases firmes para el futuro democrático de la nación. UN وما انفكت تحرز تقدما كبيرا في مجال وضع الأسس الثابتة لبناء بلد ديمقراطي في المستقبل.
    De ahí la necesidad de operar reformas democráticas en las instituciones y organismos de alcance mundial. UN وهذا الوضع يولد بدوره الحاجة الى كفالة إدخال إصلاح ديمقراطي في المؤسسات والمنظمات العالمية النطاق.
    Habrá que poner el máximo empeño en apoyar y alentar a quienes luchan por la transformación democrática de Sudáfrica. UN ويجب بذل كل جهد لدعم وتشجيع أولئك الذين يكافحون لتحقيق تحول ديمقراطي في جنوب افريقيا.
    El proceso electoral fue considerado como una señal de la transformación democrática del partido. UN واعتُبرت العملية الانتخابية مؤشرا على حدوث تحول ديمقراطي في الحزب.
    Sabía que esto pasaría en el momento que pusieron a un demócrata en la Casa Blanca. Open Subtitles علمت بأن هذا سيحدث لحظة ما وضعوا ديمقراطي في البيت الأبيض.
    La instauración de la democracia en Sudáfrica es otra circunstancia alentadora. UN ويعد نجاح إنشاء نظام ديمقراطي في جنوب افريقيا من التطورات اﻷخرى المشجعة.
    Asimismo, los Ministros acogieron con agrado el establecimiento de un gobierno civil elegido democráticamente en Nigeria, por tratarse de un acontecimiento político importantísimo que hacía abrigar nuevas esperanzas de paz y estabilidad en la región. UN ورحب الوزراء، في هذا الصدد، بنشأة نظام مدني منتخب بشكل ديمقراطي في نيجيريا بوصف ذلك حدثا سياسا بالغ اﻷهمية يحمل في طياته آمالا جديدة وعريضة في السلام والاستقرار اﻹقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد