De hecho, estos países se enfrentan a complejos problemas demográficos y sociales muy diferentes de los de los países europeos más desarrollados. | UN | وقال إن هذه البلدان تواجه في الواقع مشكلات ديموغرافية واجتماعية معقدة تختلف تماما عن مشاكل البلدان اﻷوروبية اﻷكثر تقدما. |
El hecho de que los gobiernos africanos hubieran fijado objetivos demográficos era desde ya un gran logro, ya que la mayoría de los gobiernos de la región se habían mostrado sumamente reacios a hacerlo hasta hace muy poco tiempo. | UN | وحقيقة أن الحكومات الافريقية قد حددت أهدافا ديموغرافية تعتبر في حد ذاتها إنجازا كبيرا، نظرا ﻷن معظم الحكومات في المنطقة الاقليمية كانت تمانع بشدة في أن تقدم على ذلك حتي وقت قريب جدا. |
No obstante, se señaló que los informes no incluían datos demográficos sobre la composición étnica de la sociedad ecuatoriana. | UN | إلا أنه لوحظ أن التقريرين لا يحتويان على معلومات ديموغرافية بشأن التكوين اﻹثني للمجتمع اﻹكوادوري. |
Fuente: Ministerio de Salud o una encuesta específica, por ejemplo encuestas demográficas o de salud; | UN | المصادر: وزارة الصحة أو دراسات استقصائية محددة، على سبيل المثال دراسات استقصائية ديموغرافية وصحية. |
Sin embargo, está atravesando una situación cada vez más difícil por razones demográficas y por el clima político general de la región. | UN | ومع ذلك، فإنها تواجه حالة متزايدة الصعوبة ﻷسباب ديموغرافية وبسبب المناخ السياسي العام في المنطقة. |
26.16 Para el año 2025, la población mundial habrá concluido una etapa de transición demográfica. | UN | " ٢٦-١٦ وحتى عام ٢٠٢٥، سيكون سكان العالم قد مروا بمرحلة انتقالية ديموغرافية. |
El contenido de los programas actuales suele tener un carácter médico o demográfico. | UN | وغالبا ما يكون محتوى البرامج القائمة ذا طبيعة طبية أو ديموغرافية. |
:: Ampliación del ámbito de aplicación de los registros de actividades comerciales y demografía de las empresas | UN | :: توسيع نطاق سجلات الأعمال التجارية وتحسين ديموغرافية الأعمال التجارية |
Los miembros también deseaban disponer de datos demográficos más precisos que mostraran la situación étnica y racial de Polonia. | UN | وأبدى اﻷعضاء رغبتهم أيضا في الحصول على بيانات ديموغرافية أخرى أدق تبين الحالة اﻹثنية والعنصرية في بولندا. |
Esto se traduce en una mejora de los indicadores sociales demográficos. | UN | وهذا يترجم إلى مؤشرات ديموغرافية اجتماعية محسنة. |
Fuente: Datos demográficos generales sobre población, 1996, 1998. | UN | المصدر: بيانات ديموغرافية عامة عن السكان، 1996، 1998. |
Hay varios factores demográficos que influyen directamente en la salud de la mujer, el más importante de los cuales es la infertilidad y la reproducción y el control de la fertilidad. | UN | هناك عدة عوامل ديموغرافية تؤثر في صحة المرأة تأثيرا مباشرا من أهمها الخصوبة والإنجاب وضبط الخصوبة. |
Respecto de Albania, el UNFPA informó de la prestación de apoyo a las investigaciones e informes demográficos relativos a la urbanización y otras nuevas cuestiones. | UN | وفي ألبانيا، أفاد الصندوق بأنه قدم الدعم لأبحاث وتقارير ديموغرافية متصلة بالتحضر ومسائل ناشئة أخرى. |
Las ciudades eran motores de las economías nacionales pero enfrentaban importantes cambios demográficos que estaban produciendo un crecimiento urbano incontrolado y presión sobre el espacio. | UN | فالمدن محرّك للاقتصادات الوطنية، لكنها تواجه تغيرات ديموغرافية هامة نشأ عنها تمدد حضري وضغوط على المساحات المتاحة. |
El conflicto de Burundi está relacionado con presiones demográficas y falta de recursos. | UN | ويرتبط الصراع في بوروندي بضغوط ديموغرافية وبانعدام الموارد. |
Por otro lado, en las regiones afectadas se desarrollan tendencias demográficas negativas. | UN | وبدأ ظهور اتجاهات ديموغرافية سلبية في المناطق المتضررة. |
Se envían a la OMS cintas con estadísticas demográficas publicadas en el Demographic Yearbook. | UN | وتقدم اﻷشرطة التي تحتوي على احصاءات ديموغرافية منشورة في " الحولية الديموغرافية " الى منظمة الصحة العالمية. |
El Brasil, que actualmente experimenta una transición demográfica, tiene una tasa de crecimiento anual de la población del 1,5% y tasas medias de fecundidad de 2,6 hijos por mujer. | UN | ويصل المعدل السنوي لنمو السكان في البرازيل التي تمر حاليا بمرحلة ديموغرافية انتقالية، إلى ١,٥ في المائة ويصل متوسط معدلات الخصوبة إلى ٢,٦ لكل امرأة. |
* Sírvanse indicar si ha habido cambios en la composición demográfica en la zona en que ha vivido tradicionalmente la minoría y cuáles han sido las repercusiones de esos cambios. | UN | :: هل حدثت تغييرات ديموغرافية في المنطقة التي كانت الأقلية تقطنها تقليدياً؟ وما هي الآثار التي ترتبت على ذلك؟ |
Por consiguiente, se está llevando a cabo una encuesta demográfica y de salud para establecer la situación actual. | UN | وذكرت أنه يجري القيام بدراسة استقصائية ديموغرافية صحية للتأكد من الوضع الراهن. |
Las mujeres del medio rural constituían el grupo demográfico más numeroso de Namibia. | UN | وتعد المرأة الريفية أكبر فئة ديموغرافية في ناميبيا. |
La mujer rural, el grupo demográfico más numeroso de Namibia, representa dos tercios de la población del país. | UN | تشكل المرأة الريفية أكبر جماعة ديموغرافية في البلد، وتضم أكثر من ثلث سكان ناميبيا. |
El Gobierno de Suecia se comprometió también a apoyar una encuesta sobre demografía y salud, que forma parte del marco. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعهدت حكومة السويد بدعم دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، تشكل جزءا من الإطار. |