Por otra parte, la dinámica de la población está fomentando la migración. | UN | وتعد ديناميات السكان ضغوطا متزايدة بالنسبة للهجرة. |
Un estudio sobre las interrelaciones entre la dinámica de la población y el ejercicio de los derechos humanos | UN | دراسة عن الترابط بين ديناميات السكان وممارسة حقوق الإنسان |
la dinámica de la población y del desarrollo, así como las cuestiones de género, continuarán siendo objeto de una atención especial. | UN | وسوف يستمر إيلاء اهتمام خاص لمسائل ديناميات السكان والتنمية والمسائل الجنسانية. |
Un documento sobre las interrelaciones entre la dinámica demográfica, las pautas productivas y la desigualdad social como base para la construcción de escenarios futuros | UN | وثيقة عن الترابط بين ديناميات السكان وأنماط الإنتاج وانعدام المساواة الاجتماعية باعتبارها أساسا لوضع سيناريونات مقبلة |
Presta asistencia a los Estados miembros para la reunión de información actualizada sobre la dinámica de población, sus causas y consecuencias, y para el análisis de subpoblaciones determinadas a los fines de la formulación de políticas; | UN | تقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تجميع معلومات حديثة عن ديناميات السكان وأسبابها ونتائجها وفي تحليل فئات فرعية معينة من السكان ﻷغراض التخطيط؛ |
El VIH/SIDA tiene efectos bien diferenciados en las dinámicas demográficas, entre ellas la pérdida de población, la disminución de la esperanza de vida, el enlentecimiento del crecimiento económico y el aumento de la extrema pobreza. | UN | 12 - إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز له تأثيرات واضحة على ديناميات السكان بما في ذلك فقدان أعداد منهم وانخفاض متوسط العمر المتوقع وبطء النمو الاقتصادي وتزايد الفقر المدقع. |
Mientras el UNFPA seguirá ampliando el análisis conceptual y empírico emprendido en 2008, será necesario realizar tareas sustanciales para crear conciencia de la importancia de considerar la dinámica de la población al formular políticas de cambio climático. | UN | ومع أن صندوق السكان سيواصل الاعتماد على التحليل المفاهيمي والتجريبي الذي أعد في عام 2008، فمن الضروري الاضطلاع بعمل ملموس لزيادة الوعي بأهمية النظر في ديناميات السكان أثناء وضع سياسات تغير المناخ. |
Aunque las cuestiones y problemas examinados no eran siempre los mismos, en la mayoría de los informes se examinaban todos los aspectos de la dinámica de la población, a saber: crecimiento, estructura, distribución y movimiento. | UN | وعلى الرغم من اختلاف القضايا والاهتمامات، غطت معظم التقارير نطاق ديناميات السكان بالكامل: النمو والهيكل والتوزيع والتحرك. |
En esa monografía se analizan las múltiples relaciones entre la dinámica de la población y la de la educación, en su sentido más amplio, que pueden suscitar una toma de conciencia de los problemas del desarrollo y de la transición demográfica. | UN | وتبحث الدراسة في التفاعلات المتعددة بين ديناميات السكان والتعليم بأوسع المعاني، وتقترح الكيفية التي يمكن بها أن يذكي التعليم الوعي بمشاكل التنمية والتحول الديمغرافي. |
La migración internacional, que por lo general contribuye claramente al desarrollo tanto en los países de origen como de destino, aumenta la complejidad de la dinámica de la población. | UN | وتضيف الهجرة الدولية، التي هي عادة أحد العناصر المساهمة الصافية في التنمية سواء في البلدان الموفِدة أو المستقبِلة، إلى تعقيدات ديناميات السكان. |
Se ha observado que la dinámica de la población, la salud reproductiva y las cuestiones de género se incorporan cada vez con mayor frecuencia en los análisis de situación, los documentos de política y los planes de supervisión y evaluación de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وقد حدثت زيادة في إدراج ديناميات السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في تحليل الحالة، ووثائق السياسات العامة وخطط الرصد والتقييم في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
En Sierra Leona, el UNFPA prestó apoyo a la capacitación de dirigentes tradicionales para fomentar la incorporación de la dinámica de la población, la salud reproductiva y las prioridades en materia de género en los documentos normativos del Gobierno. | UN | وفي سيراليون، دعم الصندوق تدريب الزعماء التقليديين لمناصرة إدراج ديناميات السكان والصحة الإنجابية وأولويات نوع الجنس في وثائق السياسة العامة الحكومية. |
El UNFPA contribuyó a la elaboración del primer informe regional sobre la dinámica de la población de los jóvenes de ascendencia africana en América Latina y el Caribe. | UN | وساهم الصندوق في إعداد التقرير الإقليمي الأول عن ديناميات السكان للشباب المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Esta es una de las cuatro esferas de acción prioritarias de la cuestión de la dinámica de la población examinada por el Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. | UN | ويمثّل ذلك أحد مجالات العمل الأربعة ذات الأولوية في إطار قضية ديناميات السكان التي ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بأهداف التنمية المستدامة. |
157. El análisis de la tendencia en el conocimiento de la relación que existe entre la dinámica de la población y las actividades nacionales de desarrollo permite recomendar una mayor concertación de esfuerzos para aumentar ese conocimiento. | UN | ١٥٧ - وباستعراض الاتجاهات في مجال الوعي بالصلات المتبادلة بين ديناميات السكان وأنشطة التنمية الوطنية، يوصى بضرورة الاضطلاع بمزيد من الجهود المتضافرة لزيادة هذا الوعي. |
Por ejemplo, con pocos gastos adicionales se pueden ampliar las evaluaciones nacionales de la pobreza y las actividades de planificación a fin de destacar la dinámica demográfica y los vínculos entre la población, el desarrollo y el medio ambiente. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن توسيع اﻹجراءات الوطنية لتقييم الفقر وممارسات التخطيط الوطنية، بتكلفة إضافية قليلة، لتأكيد ديناميات السكان والروابط بين السكان والتنمية والبيئة. |
Por ejemplo, con pocos gastos adicionales se pueden ampliar las evaluaciones nacionales de la pobreza y las actividades de planificación a fin de destacar la dinámica demográfica y los vínculos entre la población, el desarrollo y el medio ambiente. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن توسيع اﻹجراءات الوطنية لتقييم الفقر وممارسات التخطيط الوطنية، بتكلفة إضافية قليلة، لتأكيد ديناميات السكان والروابط بين السكان والتنمية والبيئة. |
3. En los resultados de la Revisión de 2002 se observa claramente la creciente diversidad de la dinámica demográfica entre los países y regiones del mundo. | UN | 3 - ويتضح في نتائج " تنقيح عام 2002 " التباين المتزايد في ديناميات السكان بين بلدان ومناطق العالم. |
A fin de lograr el equilibrio entre la dinámica de población y el desarrollo social y económico, se insta a los países a crear una mayor conciencia pública de la relación entre la población, la pobreza, la equidad e igualdad de género, la salud, la educación, la seguridad alimentaria y el medio ambiente, y a abordar estas cuestiones de manera integrada. | UN | ومن أجل تحقيق توازن بين ديناميات السكان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، يطلب لبرنامج العمل إلى البلدان نشر الوعي العام بالعلاقات القائمة بين السكان والفقر، والإنصاف والمساواة بين الجنسين، والصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والبيئة، والتصدي لهذه المسائل بطريقة شاملة. |
Los países tienen en cuenta la interacción entre la dinámica de población, el desarrollo sostenible y la pobreza, incluidas las repercusiones del VIH/SIDA | UN | قيام البلدان بمعالجة تفاعلات بين ديناميات السكان والتنمية المستدامة والفقر بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
dinámica demográfica y bienestar humano | UN | ديناميات السكان والرفاه البشري |
Los programas de dinámica de la población recibieron el 12% en 1991 y 9% en 1992. | UN | وتلقت ديناميات السكان ١٢ في المائة في عام ١٩٩١ و ٩ في المائة في عام ١٩٩٢. |