Durante los últimos años hemos sido testigos de cambios dinámicos en la política mundial. | UN | لقد شهدنا على مر السنوات القلائل الماضية تغيرات دينامية في السياسة العالمية. |
Sin embargo, los PMA y los países africanos se han seguido especializando en gran medida en sectores que se contaban entre los menos dinámicos del comercio mundial. | UN | ومع ذلك، ظلت أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية تتخصص أساساً في قطاعات من الأقل دينامية في سوق التجارة العالمية. |
Esos objetivos los consigue siendo dinámico en su trabajo, Interesante en su producción y Previsor en sus métodos. | UN | وهي تقوم بذلك بكونها دينامية في العمل واستباقية في أساليبها ومثيرة للاهتمام في مخرجاتها. |
Por consiguiente, la igualdad profesional conlleva un proceso de cambio y se incorpora de manera dinámica en las preocupaciones globales de la empresa. | UN | وعندئذ تصاحب المساواة المهنية عملية تغيير وتندرج بصورة دينامية في الاهتمامات الشاملة للمؤسسة. |
En los últimos años se han observado tendencias dinámicas en el entorno institucional de las Naciones Unidas, incluido el UNICEF, a saber: | UN | 14 - شهدت السنوات القليلة الأخيرة اتجاهات دينامية في البيئة التنظيمية التي تواجهها الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف. |
72. El sector turístico sigue siendo uno de los más dinámicos de la economía mundial, ofreciendo muchas oportunidades de desarrollo. | UN | 72- لا يزال قطاع السياحة يمثل القطاع الأكثر دينامية في الاقتصاد العالمي، وهو يتيح فرصاً إنمائية كثيرة. |
La juventud es el sector más dinámico de toda la sociedad. | UN | إن الشباب يمثل أكثر القطاعات دينامية في كل مجتمع. |
. Son los productos cuyos mercados han sido más dinámicos en los últimos años. | UN | وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة. |
Son los productos cuyos mercados han sido más dinámicos en los últimos años. | UN | وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة. |
La industrialización es parte integrante de la globalización y uno de los factores más dinámicos en la aceleración del crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | وإن التصنيع جزء متمم للعولمة، وهو من أكثر العوامل دينامية في إسراع عجلة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
66. Legumbres: Este sector es uno de los más dinámicos del comercio internacional. | UN | ٦٦- الخضروات: هذا القطاع هو أحد القطاعات اﻷكثر دينامية في التجارة الدولية. |
El Grupo de Latinoamérica y el Caribe tomaba nota con cierta inquietud de la conclusión que aparecía en el Informe, a saber que la mayoría de los países de la región no habían alcanzado progresos en la exportación de los productos más dinámicos del comercio mundial. | UN | وقال إن مجموعته قد أحاطت علماً، بشيء من التخوف، بما خلص إليه هذا التقرير من أن معظم بلدان المنطقة عجزت عن تحقيق تقدم في تصدير أكثر المنتجات دينامية في التجارة العالمية. |
Alentamos a celebrar un diálogo más dinámico en el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. | UN | ونشجع إجراء حوار أكثر دينامية في مجلس الأمن بشأن هذا الأمر. |
La Secretaría debería desempeñar un papel más dinámico en la búsqueda de una solución. | UN | وقال إن الأمانة العامة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر دينامية في إيجاد حل. |
Dentro de las regiones en desarrollo, la de Asia y el Pacífico es la más dinámica en todas las especialidades y realiza alrededor del 30% del tráfico mundial. | UN | ومن بين المناطق النامية، تعتبر منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر المناطق دينامية في جميع الفئات، وهي تمثل حوالي 30 في المائة من الحركة العالمية. |
La reforma no sólo es una necesidad sino también una obligación para establecer una institución internacional dinámica en la era de la mundialización. | UN | والإصلاح ليس ضرورة فحسب، بل إنه التزام أيضا بإقامة مؤسسة دولية دينامية في عصر العولمة. |
Una delegación destacó la conclusión del informe de que las organizaciones más dinámicas en la introducción de reformas de gestión habían sido aquellas cuyas actividades se financiaban mediante contribuciones voluntarias o cuya financiación había sido objeto de recortes drásticos. | UN | وأبرز أحد الوفود النتيجة التي توصل إليها التقرير بأن تلك المنظمات التي كانت اﻷكثر دينامية في متابعة اﻹصلاحات اﻹدارية هي تلك التي جرى تمويلها بصورة طوعية أو شهدت تخفيضات شديدة في التمويل. |
Para que esto ocurra, deben producirse cambios estructurales generalizados orientados a los sectores más dinámicos de la economía. | UN | ولكي يحدث هذا لا بد للتغيير الهيكلي الواسع النطاق أن يتوجه صوب القطاعات الأكثر دينامية في الاقتصاد. |
Evidentemente, la manufactura ha pasado a ser el sector más dinámico de esas economías. | UN | ومن الواضح أن الصناعة التحويلية قد أصبحت أكثر القطاعات دينامية في هذه الاقتصادات. |
Las infraestructuras de derecho y contabilidad comercial favorecen las empresas modernas y hay dinamismo en muchos campos de las tecnologías de punta. | UN | وإن الهيكل الأساسي للقانون والمحاسبة التجارية مبعث على الأعمال التجارية العصرية وهناك دينامية في مجالات كثيرة من التكنولوجيا المتقدمة. |
Varios han logrado economías que se cuentan ahora entre las más dinámicas del mundo, y han alcanzado niveles de ingresos comparables o incluso superiores a los de algunos países industriales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وقد أصبح عدد منها من بين بعض الاقتصادات اﻷكثر دينامية في العالم، كما بلغت مستويات من الدخل تقارن بمستويات بعض البلدان الصناعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بل وتجاوزته. |
Esto contrastaba fuertemente con la expansión más dinámica de las exportaciones de los servicios de informática e información, los servicios de construcción y los servicios relacionados con los viajes. | UN | وهذا يقف على طرفي نقيض مع التوسّع الأكثر دينامية في صادرات خدمات الحوسبة والمعلومات، والتشييد، وخدمات السفر. |
El sector público, que había sido en el pasado el elemento más dinámico del esquema económico, promotor del crecimiento y del desa-rrollo, se fue quedando sin capacidad de gasto, sin respaldo financiero y sin iniciativa para solucionar la crisis que lo tenía como protagonista. | UN | فالقطاع العام الذي كان في الماضي العنصر اﻷكثر دينامية في الهيكل الاقتصادي ومحرك النمو والتنمية استنفد طاقته في غياب الدعم المالي والمبادرة لحل اﻷزمة التي كانت قد جعلت منه الفاعل اﻷساسي. |
La crisis, que se originó en las economías más dinámicas de Asia sudoriental, poco a poco ha ido llegando a otras regiones. | UN | فاﻷزمة التي مرت بأكثر الاقتصادات دينامية في جنوب شرق آسيا امتدت تدريجيا إلى مناطق أخرى. |