No puedo hacer eso. Somos católicos. Va en contra de nuestra religión. | Open Subtitles | لا يمكنني فعل ذلك، نحن كاثوليكيين هذا ضدّ تعاليم ديننا |
Sin importar nuestra religión, ¿No todos están tratando de acercarse a Dios? | Open Subtitles | بغض النظر عن ديننا ،ألا نسعى جميعاً للتقرّب من الله؟ |
Deseamos expresar nuestra reserva respecto de todo lo que contravenga los principios y preceptos de nuestra religión, el islam, una religión de tolerancia, y nuestras leyes. | UN | وإننا نؤكد تحفظنا أيضا على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا. |
Nuestra forma de pensar se deriva de nuestra fe y tradiciones. | UN | فمنطقنا ينبع من تعاليم ديننا الحنيف والموروثات الحميدة. |
Es decir, hemos pagado tres veces lo que debíamos y ahora nuestra deuda es el doble. | UN | وهذا يعني أننا أدينا ثلاثة أضعاف ما نحن مدينون به وأن ديننا حاليا ضعف ما كان عليه. |
Deseamos expresar nuestra reserva respecto de todo lo que contravenga los principios y preceptos de nuestra religión, el islam, una religión de tolerancia, y nuestras leyes. | UN | وإننا نؤكد تحفظنا أيضا على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا. |
La mujer goza de una posición especial, verdaderamente elevada, en nuestra religión. | UN | وفي ديننا تتمتع المرأة بمكانة خاصة، بل بمكانة سامية. |
Rogamos a Dios Todopoderoso que conserve nuestra religión, nos bendiga con la adhesión mediante la religión a la verdad intrínseca y extrínseca, nos mantenga cuerdos y nos proteja de nuestro propio mal. | UN | وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا. |
Es la maldad ciega que no tiene en cuenta nuestra religión, nuestra raza o nuestro género. | UN | وهو شر أعمى لا يأخذ في الاعتبار ديننا ولا عرقنا ولا نوعنا الاجتماعي. |
Considero que este acto digno dimana de la sabiduría de Su Majestad, que hoy guía a su gran país por el camino del progreso, respetando al mismo tiempo los preceptos básicos de nuestra religión. | UN | وأرى أن عمله القيم هذا ينطلق من حكمة جلالته، التي تقود بلده العظيم اليوم على مسار التقدم، باتباعه أركان ديننا. |
Este temor imaginario a nuestra religión ha creado una nueva forma de discriminación y suscita nuevas tensiones. | UN | والخوف الوهمي من ديننا أنشأ شكلا جديدا من أشكال التمييز وهو يثير توترات جديدة. |
Junto con nuestra religión tradicional, el animismo, están el cristianismo y el islam. | UN | وإلى جانب ديننا التقليدي، الأنيمية، هناك المسيحية والإسلام. |
De resultas de ello, el progreso coexistirá en armonía con nuestra religión. | UN | ونتيجة ذلك، سيتعايش التقدم في تناغم جنباً إلى جنب مع ديننا. |
nuestra religión enseña que podemos enviar mensajeros a los dioses para ofrecer nuestras plegarias, esperanzas, y pedir cosas buenas. | Open Subtitles | ديننا يقول أننا قد نرسل رسائلنا لآلهتنا ليقدم دعواتنا، آمالنا ليطالب بالأمور الطيبة لقومنا |
nuestra religión enseña que el suicidio es el peor pecado que un hombre o una mujer pueden cometer. | Open Subtitles | ان ديننا يعلمنا أن الانتحار هو أكبر خطيئة للرجل أو للمرأة يمكن أن ترتكب. |
nuestra fe cristiana nos enseña que hombres y mujeres fueron creados a imagen y semejanza de Dios; deben compartir las responsabilidades de procrear y crear a los hijos. | UN | ويعلّمنا ديننا المسيحي أن المرأة والرجل خُلقا على صورة الله؛ وينبغي أن يتقاسما معاً مسؤوليات إنجاب الأطفال وتربيتهم. |
En ese contexto, la solución pacífica de los conflictos está muy arraigada en nuestros valores y tradiciones, que se rigen por los principios de nuestra fe islámica. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تسوية الصراعات بنهج السلم هو من صلب قيمنا وأخلاقنا القائمة على مبادئ ديننا الإسلامي الحنيف. |
¿Por qué las mujeres estaban relegadas a posiciones que precedían las enseñanzas de nuestra fe? | TED | لماذا يتم إبعاد المرأة للمواقع التي سبقت تعاليم ديننا ؟ |
Nuestros acreedores votan con sus bolsillos al comprar nuestra deuda. | Open Subtitles | إن دائنينا قد صوّتوا بجيبوبهم وذلك بأن باعوا ديننا |
Señoría, hemos recortado nuestra deuda a la mitad. | Open Subtitles | لقد قلّصنا ديننا إلى النصف يا سيدي القاضي |
En caso de que el Comité sobre Personas Desaparecidas, tras su investigación, confirme de hecho estas muertes, los familiares exigen que se les entreguen los restos de sus muertos para enterrarlos con arreglo a las prácticas dictadas por nuestra religión y nuestras costumbres. | UN | وإذا أكدت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، بعد إجراء التحقيق، بالفعل وفاتهم، فهم يطالبون بالحصول على رفات موتاهم من أجل دفنهم وفقا للشعائر التي يمليها ديننا وأعرافنا. |
Pero dejenme decirles... la razón número uno por la que odian America... la razón número uno, es por nuestra religión. | Open Subtitles | لكن دعوني أخبركم السبب رقم واحد لأن يكرهوننا السبب الوحيد هو بسبب ديننا |
Él está vendiendo nuestra religión en Hagia Sophia ... En vez de darnos fuerza. | Open Subtitles | إنه يبيع ديننا فى "أيا صوفيا". بدلا من أن يعطينا القوة.. |