ii) en Kuwait la conversión de un musulmán a otra religión da lugar a acciones judiciales; | UN | `٢` في الكويت، يخضع تحول مسلم إلى دين آخر للمقاضاة؛ |
También expresa preocupación por que la conversión del islamismo a otra religión pueda entrañar consecuencias jurídicas como la pérdida de la nacionalidad kuwaití. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر. |
También expresa preocupación por que la conversión del islamismo a otra religión pueda entrañar consecuencias jurídicas como la pérdida de la nacionalidad kuwaití. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر. |
El Gobierno no tiene ningún interés en insultar al islam o a cualquier otra religión. | UN | وليس لدى الحكومة أية مصلحة في إهانة الإسلام أو أي دين آخر. |
Consideramos que entablar un diálogo con otra religión es descubrir lo que comparte con nosotros y reconocernos a nosotros mismos en ella. | UN | إننا نرى أن الانخراط في الحوار مع دين آخر يهدف إلى اكتشاف ما يشاركنا فيه وإلى أن نجد أنفسنا فيه. |
También ha abordado la cuestión de las conversiones forzadas, que a menudo afectan a mujeres y a niños secuestrados y luego obligados a convertirse a otra religión. | UN | كما عالجت مسألة الإكراه على اعتناق دين آخر، وهو أمر غالباً ما يستهدف نساءً وأطفالاً يتم اختطافهم وإجبارهم على الاهتداء إلى دين آخر. |
65. El apoyo constitucional a la Iglesia Católica Apostólica Romana no interfiere en el libre ejercicio de cualquier otra religión. | UN | 65 - وأضاف أن الدعم الدستوري للكنيسة الكاثوليكية لا يعني التعدي على حرية ممارسة أي دين آخر. |
Por consiguiente, toda persona que abandone el islam por otra religión no es pasible de sanción penal alguna. | UN | وبناء عليه، فإن كل شخص يخرج من دين الإسلام لاعتناق دين آخر لا يُعاقب بأي عقوبة جنائية. |
Por ejemplo, el Relator Especial observa que, la conversión del Islam a otra religión sigue siendo punible. | UN | وعلى سبيل المثال، يحيط المقرر الخاص علماً بأن التحول عن الإسلام إلى دين آخر لا يزال فعلاً يستحق العقاب. |
El concepto del terrorismo no debe estar vinculado con el islam ni con los musulmanes ni con ninguna otra religión, cultura o grupo étnico. | UN | ويجب ألا يرتبط مفهوم الإرهاب بالإسلام والمسلمين أو بأي دين آخر أو ثقافة بعينها أو بانتماء لجماعة محددة. |
Si el rumor de sus intenciones de convertirse a otra religión es verdad, no puedo apoyar eso. | Open Subtitles | إذا كانت الإشاعة من نواياكِ على إعتناق دين آخر فهذا صحيح لا يمكنني أن أدعم هذا |
Asimismo, la conversión de los musulmanes a otra religión no debe en modo alguno dar lugar a presiones, restricciones ni privaciones de la libertad de los fieles convertidos ni de los responsables religiosos de su comunidad. | UN | وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر لا يجب أن يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض القيود عليهم أو حرمانهم من الحرية. |
La conversión de musulmanes a otra religión no debe en modo alguno dar lugar a presiones, prohibiciones o restricciones contra los fieles convertidos o los responsables religiosos de la comunidad protestante. | UN | يجب ألا ينشأ عن تحول المسلمين الى دين آخر أي ضغط أو حظر أو قيد يفرض على الطائفة البروتستانتينية أو على من تحول اليها أو على رجال الدين التابعين لها. |
Las minorías tropiezan a veces con dificultades cuando el contenido de sus publicaciones, especialmente las de carácter histórico, se refiere a temas delicados como la conversión de los musulmanes a otra religión. | UN | وتلاقي اﻷقليات أحيانا صعوبات عندما يكون محتوى منشوراتها، خاصة تلك التي تتسم بطابع تاريخي، يتناول مواضيع حساسة مثل تحول المسلمين إلى دين آخر. |
En este caso, la conversión de musulmanes a otra religión no debe en modo alguno dar lugar a presiones, prohibiciones o restricciones contra los fieles convertidos y los responsables religiosos de la comunidad protestante. | UN | وفي هذا المجال، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي إلى تدابير ضغط أو حظر أو تقييد ضد المؤمنين المتحولين والمسؤولين الدينيين للطائفة البروتستانتية. |
Asimismo, la conversión de los musulmanes a otra religión no debe en modo alguno dar lugar a presiones, restricciones ni privaciones de la libertad de los fieles convertidos ni de los responsables religiosos de su comunidad | UN | وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض قيود عليهم أو حرمانهم من الحرية. |
El Estado de Qatar está totalmente en contra del fanatismo y el extremismo religiosos y rechaza categóricamente toda identificación o asociación del terrorismo con el Islam o con cualquier otra religión. | UN | فإن من المسلم به في دولة قطر أننا نقف ضد التعصب الديني الأعمى والتطرف الديني ونرفض في الوقت ذاته رفضا قاطعا أن يُقرن أو يربط الإرهاب بالإسلام أو بأي دين آخر. |
También le preocupa la tipificación como delito, en virtud del artículo 216-2 del Código Penal, de la " conversión de los creyentes de una religión a otra (proselitismo) y otras actividades misioneras " (CCPR/C/UZB/3, párr. 707) (art. 18). | UN | ويقلقها أيضاً تجريم " رد المؤمنين عن دينهم وإدخالهم في دين آخر (التبشير) وأنشطة التبشير الأخرى " CCPR/C/UZB/3)، الفقرة 707) (المادة 18). |
Esto se aplicaba a la enseñanza religiosa, los servicios benéficos, la educación o toda actividad que implicase la posibilidad de que se produjesen conversiones. | UN | وينطبق هذا على التعليم الديني والخدمات الخيرية والتعليم أو أية أنشطة تنطوي على إمكانية اعتناق دين آخر. |
No hay ninguna ley que prohíba que se practiquen plenamente otras religiones en Zambia. | UN | ولا يحظر أي قانون ممارسة أي دين آخر بحرية تامة في زامبيا. |
With increasing degrees of gravity, this affects members of non-recognized Christian denominations, the Baha ' is and converts from Islam to Christianity or another religion. | UN | ويؤثر هذا بدرجات متزايدة من الجسامة على أتباع الطوائف المسيحية غير المعترف بها والبهائيين والمسلمين المتحوّلين عن دينهم إلى المسيحية أو إلى دين آخر. |
En cambio, otras fuentes de información indicaron que los jueces subalternos tendían a considerar que la conversión del islam a otra fe es un delito. | UN | بيد أن مصادر معلومات أخرى أفادت بأن المحاكم الابتدائية تميل، حسبما قيل، إلى اعتبار الرِدة عن اﻹسلام واعتناق دين آخر جريمة. |
En cuanto al proselitismo, la conversión y la apostasía, el Relator Especial desea subrayar la necesidad de que se respeten las normas establecidas internacionalmente en la esfera de los derechos humanos, incluida la libertad de cambiar de religión y la libertad de manifestar su religión o sus convicciones individual o colectivamente, tanto en público como en privado, con sujeción a las restricciones que estipule la ley. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التبشير واعتناق دين آخر والردة، يود المقرر الخاص اﻹشارة إلى ضرورة احترام القواعد المقررة دوليا في مجال حقوق اﻹنسان، والتي تشمل حرية تغيير الدين وحرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده بمفرده أو مع آخرين سواء بصورة علنية أو في حياته الخاصة، وفي حدود القيود التي ينص عليها القانون فقط. |
Thus, for instance, it would be impermissible for any such laws to discriminate in a manner that prefers one or certain religions or belief systems or their adherents over another, or religious believers over non-believers. | UN | ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز بشكل يؤدي إلى تفضيل دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة أو تفضيل أتباعها على أتباع دين آخر أو تفضيل المؤمنين بدين على غير المؤمنين. |