El Estado se define en principio como laico pero, en los hechos, la religión católica sigue siendo la religión del Estado. | UN | وتعتبر الدولة من حيث المبدأ دولة علمانية ولكن الديانة الكاثوليكية ما زالت تعتبر دين الدولة على صعيد الواقع. |
En el artículo 43 de la Constitución del Reino de Camboya se reconoce al budismo como religión del Estado. | UN | وتعترف المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا، بالديانة البوذية على أنها دين الدولة. |
En el año 882 se formó su primer Estado: la Rus de Kiev. En 998 se proclamó la variante eslava del cristianismo como religión del Estado. | UN | وفي عام ٨٨٩، اعتمدت الدولة الروسية التي تأسست في هذه المنطقة في عام ٢٨٨ المذهب اﻷرثوذكسي من الديانة المسيحية باعتباره دين الدولة. |
Pero también tenía planes para Roma, eliminando el pasado pagano y remodelando al cristianismo como una religión de Estado. | Open Subtitles | ولكن كان لديه خطط لروما، أيضاً إستئصال الماضي الوثني لروما وإعادة تشكيل المسيحية لتُصبح دين الدولة |
El Gobierno de Finlandia observa que entre las mencionadas reservas figuran algunas de carácter general respecto de las disposiciones de la Convención que pueden ser contrarias a la Constitución de Brunei Darussalam y a las creencias y los principios del islam, la religión estatal. | UN | وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات عامة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات اﻹسلام ومبادئه، وهو دين الدولة. |
Los artículos 2 y 3 estipulan que el islam es la religión del Estado y que la lengua nacional es el árabe. | UN | وتنص المادتان ٢ و٣ من الدستور على أن اﻹسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية. |
Aunque el budismo es la religión del Estado, no dispone de ninguna emisora de radio por falta de medios financieros. | UN | وعلى الرغم من أن البوذية هي دين الدولة الرسمي فإنها لا تملك أية محطة للإذاعة لعدم توفر الموارد المالية. |
En Bhután el budismo es la religión del Estado, pero la libertad de creencia es total. | UN | ورغم أن البوذية هي دين الدولة فإن هناك حرية دينية كاملة في بوتان. |
Sin embargo, en la práctica, el islamismo está considerado por el Gobierno como la religión del Estado e inspira la legislación, las instituciones y la política del país. | UN | ولكن، في الواقع، تعتبر الدولة أن الإسلام هو دين الدولة ومنه تستمد قوانين البلد وعليه تبنى مؤسساته وسياساته. |
Con el paso del tiempo, el Islam pasó a ser la religión del Estado y se aplicaron las leyes musulmanas junto con la legislación consuetudinaria. | UN | وأضحى الإسلام فيما بعد دين الدولة وباتت القوانين الإسلامية تطبق إلى جانب القانون العرفي. |
En sus artículos 2 y 3 se dispone que el islam es la religión del Estado y que el árabe es el idioma nacional y oficial. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
La religión del Estado es la religión católica, apostólica y romana. | UN | بيد أن الديانة الكاثوليكية، الرسولية والرومانية هي دين الدولة. |
La Constitución establece que Maldivas es una república democrática con un sistema de gobierno presidencial. La religión del Estado es el islam. | UN | وينص على أن ملديف جمهورية ديمقراطية نظام حكمها رئاسي وأن دين الدولة الإسلام. |
La Constitución establece que Maldivas es una república democrática con un sistema de gobierno presidencial. La religión del Estado es el islam. | UN | وينص على أن ملديف جمهورية ديمقراطية نظام حكمها رئاسي وأن دين الدولة الإسلام. |
El islam es la religión del Estado y la sharia, la fuente fundamental de la legislación. | UN | دين الدولة الإسلام والشريعة الإسلامية هي أساس التـشريع. |
El Artículo 10 establece que el islam es la religión del Estado. | UN | وتنصّ المادة ١٠ على أن الإسلام هو دين الدولة. |
En el Principado de Mónaco, el catolicismo es la religión de Estado, pero está consagrada la libertad religiosa. | UN | الكاثوليكية هي دين الدولة في إمارة موناكو، لكن الحرية الدينية مكرسة فيها. |
En lo que respecta a la legislación, el Relator Especial recuerda que la religión de Estado o del Estado no contradice los derechos humanos. | UN | ١٣٢ - وفيما يتعلق بالتشريعات، أشار المقرر الخاص إلى أن الدين الرسمي أو دين الدولة لا يتعارض في حد ذاته مع حقوق اﻹنسان. |
La Constitución de la República de Djibouti reconoce al Islam el rango de religión de Estado. | UN | 592- ينص دستور جمهورية جيبوتي على أن الإسلام هو دين الدولة. |
El Gobierno de Italia observa que entre las mencionadas reservas figuran algunas de carácter general respecto de las disposiciones de la Convención que pueden ser contrarias a la Constitución de Brunei Darussalam y a las creencias y los principios del islam, la religión estatal. | UN | وتلاحظ حكومة البرتغال أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات من نوع عام بشأن أحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ولمعتقدات ومبادئ الاسلام، دين الدولة. |
Nigeria no está persuadida de que los fondos restituidos de esta manera deban destinarse al servicio de la deuda del Estado solicitante. | UN | 13 - وإلى جانب هذا، فإن نيجيريا غير مقتنعة بتخصيص الأموال، التي تُستعاد على هذا النحو، من أجل خدمة دين الدولة الطالبة. |
En la Constitución se designa religión oficial del Estado al islam y las leyes prohíben la práctica de otras religiones. | UN | ويُحدّد الدستور الدين الإسلامي بوصفه دين الدولة الرسمي ويحظر القانون اعتناق أي دين آخر خلاف الدين الإسلامي. |
Islam is the State religion (art. 2). | UN | والإسلام دين الدولة (المادة 2). |