ويكيبيديا

    "ديوان أمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Defensoría del
        
    • la Junta del Defensor del
        
    • de la Oficina del
        
    • el Defensor del
        
    • la Defensoría de
        
    • Oficina del Defensor del
        
    • la Institución del Defensor del
        
    • al Defensor del
        
    • Defensoría de los
        
    También tomó nota de la existencia de la Defensoría del Pueblo y del Registro de Ausencia por Desaparición Forzada. UN وأشارت أيضاً إلى ديوان أمين المظالم ومكتب تسجيل حالات الاختفاء القسري.
    la Defensoría del Pueblo, señaló que persistían las condiciones de hacinamiento en los penales; además, se había realizado de forma parcial la separación de los internos procesados y condenados. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.
    Australia alentó a Austria a ampliar el mandato de la Defensoría del Pueblo y a reforzar la independencia de la Junta Consultiva para los Derechos Humanos. UN وشجعت النمسا على توسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم، وعلى تعزيز استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la Junta del Defensor del Pueblo asumirá responsabilidades importantes propias de una institución nacional de derechos humanos. UN وهكذا سيتولى ديوان أمين المظالم المسؤوليات الجوهرية لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    En ella el Tribunal toma nota con interés del establecimiento de la Oficina del Ombudsman para facilitar la solución de conflictos y otras iniciativas emprendidas dentro del sistema de administración de justicia para reducir el plazo para que un caso llegue al Tribunal, que en la actualidad oscila de dos a tres años. UN وقد أحاطت المحكمة علما مع الاهتمام في اللمحة العامة، بإنشاء ديوان أمين المظالم لتيسير حل المنازعات وغير ذلك من الجهود المبذولة ضمن نظام إقامة العدل لتقليل الفترة الزمنية اللازمة لوصول القضايا إلى المحكمة، والتي تتراوح حاليا بين سنتين وثلاث سنوات.
    La Corte estableció un sistema de control y creó un cuerpo colegiado, conformado por el Defensor del Pueblo de la Nación y organizaciones de la sociedad civil, que debía ocuparse del asunto hasta que se garantizaran los resultados deseados a los miles de personas directamente afectadas. UN وأنشأت المحكمة نظاماً للرصد وشكلت فريقاً عاملاً يضم ديوان أمين المظالم الوطني ومنظمات المجتمع المدني، وظل الفريق عاكفاً على القضية إلى حين تحقيق النتائج المرجوة لآلاف الأشخاص المتضررين بصورة مباشرة.
    73. ONU-Costa Rica informó que, en seguimiento a las recomendaciones del Relator Especial, había venido acompañando, junto con la Defensoría de los Habitantes, una Mesa de Diálogo. UN 73- وأفاد مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا بأنه، متابعةً لتوصيات المقرر الخاص، نُظمت مائدة حوار بالاشتراك مع ديوان أمين المظالم.
    El Estado parte debería aumentar la capacidad de la Oficina del Defensor del Pueblo con los recursos humanos y financieros suficientes para supervisar los lugares de detención, las prisiones y los establecimientos psiquiátricos, y establecer un sistema independiente de supervisión e inspección de dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز قدرة ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان عن طريق تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية للقيام برصد أماكن الاحتجاز والسجون ومرافق الرعاية النفسانية، ووضع نظام مستقل لرصد وتفتيش هذه المرافق.
    10) El Comité observa con preocupación que la UNMIK y las instituciones provisionales no siempre han cooperado debidamente con la Institución del Defensor del Pueblo, en particular en lo que respecta a las peticiones de medidas provisionales presentadas por el Defensor del Pueblo. UN (10) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي تعاونتا دائماً على النحو الواجب مع ديوان أمين المظالم، ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة التي يطلبها أمين المظالم.
    Dijo que resultaba alentador observar el empeño austríaco en seguir desarrollando y fortaleciendo su marco legislativo e institucional de larga data, por ejemplo, con la creación de la Defensoría del Pueblo. UN وأشار إلى أن من المشجع ملاحظة الجهود التي بذلتها النمسا من أجل زيادة تطوير وتعزيز إطارها التشريعي والمؤسسي القائم منذ فترة طويلة، من خلال وسائل من بينها إنشاء ديوان أمين المظالم.
    También le preocupa que la Defensoría del Pueblo no tenga la capacidad para llevar quejas individuales por violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales ante los tribunales. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم تمتع ديوان أمين المظالم بأهلية تقديم شكاوى فردية بشأن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم.
    El Comité recomienda al Estado parte que extienda la competencia de la Defensoría del Pueblo a la promoción de los derechos humanos y a la educación en la materia, así como a la facultad de presentar casos ante los tribunales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع اختصاصات ديوان أمين المظالم لتشمل تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في هذا المجال، وكذا القدرة على رفع دعاوى أمام المحاكم.
    También le preocupa que la Defensoría del Pueblo no tenga la potestad de presentar quejas individuales ante los tribunales por violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويساورها القلق أيضاً لأن ديوان أمين المظالم غير مخوّل تقديم شكاوى فردية بشأن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم.
    El Comité recomienda al Estado parte que amplíe la competencia de la Defensoría del Pueblo a la promoción de los derechos humanos y a la educación en la materia, y le otorgue la facultad de presentar casos ante los tribunales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع اختصاصات ديوان أمين المظالم لتشمل تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في هذا المجال، وتأهيل الديوان لرفع دعاوى أمام المحاكم.
    En el marco de los esfuerzos de reconciliación nacional se hizo referencia también a la aprobación del Plan Integral de Reparaciones (PIR), la creación de la Comisión Multisectorial de Alto Nivel, que velaba por el seguimiento de las recomendaciones de la CVR, la labor del Consejo de Reparaciones y la ejecución de programas por la Defensoría del Pueblo. UN وفي إطار جهود المصالحة الوطنية، أشير أيضاً إلى اعتماد برنامج شامل للتعويضات وإلى إنشاء لجنة رفيعة المستوى متعددة القطاعات تكفل تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ومتابعة عمل مجلس التعويضات وتنفيذ ديوان أمين المظالم للبرامج.
    Se habían creado instituciones públicas claves para proteger los derechos de la mujer, como el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social, la Comisión de la Mujer y Desarrollo Social del Congreso, la Defensoría Adjunta para los Derechos de la Mujer de la Defensoría del Pueblo, la Comisión Especial de la Mujer Policía y otras instituciones. UN وقد أُنشئت مؤسسات عامة رئيسية لحماية حقوق المرأة، مثل وزارة المرأة والشؤون الاجتماعية ولجنة المرأة في الكونغرس ومكتب الدفاع عن حقوق المرأة داخل ديوان أمين المظالم، ولجنة حقوق ضابطات الشرطة، ومؤسسات أخرى.
    17. La República de Corea tomó nota de que, en 1999 y 2007, la Defensoría del Pueblo había sido acreditada como institución de categoría " A " y recomendó al Perú que siguiera prestando apoyo a la Defensoría del Pueblo y a la CVR. UN 17- وأشارت جمهورية كوريا إلى أن ديوان أمين المظالم قد حصل على اعتماد من الفئة " ألف " في عام 1999 وعام 2007، وأوصت بأن تواصل بيرو الإسهام في أنشطة أمين المظالم ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    39. Azerbaiyán expresó su reconocimiento por el hecho de que la Defensoría del Pueblo hubiera sido acreditada como institución de categoría " A " y por los resultados de sus actividades encaminadas a eliminar la discriminación contra las poblaciones indígenas y los casos de tortura. UN 39- ورحبت أذربيجان بحصول ديوان أمين المظالم على الاعتماد من الفئة " ألف " وبنتائج أنشطته المتعلقة بالتصدي للتمييز ضد الشعوب الأصلية وبحالات التعذيب.
    El Subcomité de Acreditación del Comité Internacional de Coordinación está examinando una solicitud para volver a acreditar a la Junta del Defensor del Pueblo de Austria. UN وبناء عليه تدرس اللجنة الفرعية للاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية طلباً لإعادة اعتماد ديوان أمين المظالم النمساوي.
    Además de los tribunales, sobre los que recae la responsabilidad primordial de proteger los derechos humanos, la Junta del Defensor del Pueblo de Austria, cuya independencia está garantizada por el derecho constitucional, contribuye de manera sustantiva a la ejecución y el amparo de los derechos humanos. UN إلى جانب المحاكم، وهي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان، يساهم ديوان أمين المظالم النمساوي، الذي يكفل القانون الدستوري استقلاله، في إعمال حقوق الإنسان وحمايتها.
    El informe indica que el Defensor del Pueblo es otro mecanismo para salvaguardar los derechos humanos y por su intermedio pueden canalizarse las denuncias de la población sobre trato desigual por parte del Gobierno. UN 3 - ويشير التقرير إلى أن ديوان أمين المظالم يمثل آلية أخرى لحماية حقوق الإنسان وأنه يوفر قناة يمكن لأفراد الشعب عن طريق تقديم شكاوى من المعاملة المجحفة من جانب الحكومة.
    10. la Defensoría de los Habitantes, establecida en 1992 de conformidad con los Principios de París, se encargaba de defender los derechos humanos contra las acciones u omisiones del Estado, canalizar las denuncias de la población contra el sector público y proteger los intereses comunitarios. UN 10- وقد أُنشئ ديوان أمين المظالم ( ' Defensoría de los Habitantes`) عام 1992 وفقاً لمبادئ باريس. وهو يدافع عن حقوق الإنسان ضد إجراءات الدولة أو تقصيرها، حيث يوصل شكاوى الشعب ضد القطاع العام ويحمي مصالح المجتمع.
    El Estado parte debería aumentar la capacidad de la Oficina del Defensor del Pueblo con los recursos humanos y financieros suficientes para supervisar los lugares de detención, las prisiones y los establecimientos psiquiátricos, y establecer un sistema independiente de supervisión e inspección de dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز قدرة ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان عن طريق تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية للقيام برصد أماكن الاحتجاز والسجون ومرافق الرعاية النفسانية، ووضع نظام مستقل لرصد وتفتيش هذه المرافق.
    6) El Comité celebra la labor realizada por la Institución del Defensor del Pueblo de Kosovo, creada en 2000 por el reglamento 2000/38 de la UNMIK como institución independiente que rinde cuentas al Representante Especial del Secretario General, hasta que se puso fin a su mandato por el reglamento 2006/6 de la UNMIK, que dispuso la designación por la Asamblea de Kosovo de un Defensor del Pueblo local. UN (6) وترحب اللجنة بالجهود التي بذلها ديوان أمين المظالم في كوسوفو الذي أنشأته بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو عام 2000 بموجب اللائحة 2000/38 كمؤسسة يقدم تقارير إلى الممثل الخاص للأمين العام، وذلك إلى أن استُبدل بالقانون 2006/6 لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو الذي ينص على أن يقوم برلمان كوسوفو بتعيين أمين مظالم محلي.
    Entre 2000 y 2004 se presentaron 9.297 casos al Defensor del Pueblo. De éstos, se tramitaron 7.837 casos. UN تلقى ديوان أمين المظالم في الفترة من 2000 إلى 2004 ما عدده 297 9 حالة استُعرضت منها 7837 حالة.
    Defensoría de los Habitantes UN ديوان أمين المظالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد