La Oficina de Asuntos de la Mujer, de la Oficina del Primer Ministro, es la responsable de coordinar las actividades de las dependencias del Gobierno que se ocupan de asuntos de la mujer. | UN | وأشارت إلى أن مكتب شؤون المرأة في ديوان رئيس الوزراء مسؤول عن تنسيق أنشطة وحدات شؤون المرأة التابعة للحكومة. |
Excelentísimo Señor Chan Soo Sen, Secretario Parlamentario Superior de la Oficina del Primer Ministro y Ministro de Salud de Singapur | UN | سعادة السيد شان سو سين، كبير الأمناء البرلمانيين في ديوان رئيس الوزراء ووزارة الصحة في سنغافورة |
Excelentísimo Señor Chan Soo Sen, Secretario Parlamentario Principal en la Oficina del Primer Ministro y Ministro de Salud de Singapur | UN | سعادة السيد شان سو سين، كبير الأمناء البرلمانيين في ديوان رئيس الوزراء ووزارة الصحة في سنغافورة |
Gabinete del Primer Ministro y Consejo de Ministros | UN | ديوان رئيس الوزراء ومجلس الوزراء |
Se trata de un fondo federal regido anualmente por una circular de los Servicios del Primer Ministro (23 de junio de 2004). | UN | وهو صندوق اتحادي يُنظم بموجب تعميم يصدر سنوياً عن ديوان رئيس الوزراء (23 حزيران/يونيه 2004). |
De conformidad con la iniciativa de las Naciones Unidas, hemos establecido un centro en la Oficina del Primer Ministro para coordinar la supervisión en materia de SIDA. | UN | ووفقا لمبادرة الأمم المتحدة أنشأنا مركزا في ديوان رئيس الوزراء لتنسيق الرصد في مجال الإيدز. |
El informe fue preparado conjuntamente con la Oficina del Primer Ministro y con los Ministerios competentes. | UN | وقد أُعد التقرير بالاشتراك مع ديوان رئيس الوزراء والوزارات ذات الصلة. |
El decreto-ley de creación del Comité de Lucha contra el Blanqueo está en la última etapa de su tramitación en la Oficina del Primer Ministro. | UN | بلغ المرسوم التشريعي القاضي بإنشاء لجنة مكافحة غسل الأموال المرحلة النهائية من إعداده في ديوان رئيس الوزراء. |
Este decreto está en sus últimas etapas de tramitación en la Oficina del Primer Ministro. | UN | وبلغ هذا المرسوم المرحلة النهائية من إعداده في ديوان رئيس الوزراء. |
Los funcionarios responsables de la Oficina del Primer Ministro explicaron a la Relatora Especial los pormenores del funcionamiento del Fondo, cuyos principales objetivos iban más allá del mero pago de indemnizaciones a las víctimas que han sobrevivido, y que incluirían: | UN | وقد أوضح المسؤولون في ديوان رئيس الوزراء للمقررة الخاصة التفاصيل المتعلقة بإنشاء هذا الصندوق الذي تتجاوز أهدافه اﻷساسية دفع التعويضات للضحايا من النساء اللواتي ما زلن على قيد الحياة لتشمل ما يلي: |
Entre otras actividades, ha defendido los derechos de los niños; ha alentado a la policía a ampliar las dependencias para la protección de la mujer y el niño; y ha contribuido a establecer el mecanismo de ayuda a los ancianos a nivel nacional, dependiente de la Oficina del Primer Ministro. | UN | ومن أنشطتها الأخرى الدعوة إلى احترام حقوق الطفل؛ وتشجيع الشرطة على إنشاء وحدات لحماية الأطفال والنساء؛ والمساعدة في وضع الآلية المنشأة ضمن ديوان رئيس الوزراء لمساعدة المسنين على المستوى الوطني. |
En Barbados, la Oficina del Primer Ministro es la responsable de la gestión de la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفي بربادوس، يتولى ديوان رئيس الوزراء مسؤولية إدارة شؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A este respecto, la Oficina del Primer Ministro ha iniciado una campaña nacional para explicar el concepto y los principios de Islam hadhari para que no se malinterpreten y sean aceptados como una estrategia para el desarrollo y el progreso del país. | UN | وقد عمد ديوان رئيس الوزراء في هذا الشأن إلى بدء حملة وطنية لشرح مفهوم الإسلام الحضاري ومبادئه تحاشيا لإساءة فهمه ولتأليف القلوب حوله باعتباره نهجا لتحقيق التنمية والتقدم في البلد. |
En cuanto al intercambio de información, la República Democrática del Congo está a la espera del establecimiento inminente de la Célula de Información Financiera, en relación con el cual el decreto de creación está en las últimas etapas de tramitación en la Oficina del Primer Ministro. | UN | وفيما يخص تبادل التقارير، تتوقع جمهورية الكونغو الديمقراطية إنشاء الخلية الوطنية للاستخبارات المالية في أقرب وقت وحيث بلغ المرسوم القاضي بإنشائها المرحلة النهائية من إعداده في ديوان رئيس الوزراء. |
La delegación tomó nota de la sugerencia de que ese órgano o comité similar fuera encabezado o presidido por la Oficina del Primer Ministro, con el fin de darle el impulso y la importancia necesarios. | UN | وأحاط الوفد علماً باقتراح مؤداه أن هيئة أو لجنة من ذلك القبيل ينبغي أن يديرها ديوان رئيس الوزراء كي تعطى الزخم والأهمية اللازمتان. |
5. Desde octubre de 2008, el conjunto de los derechos humanos compete a la Oficina del Primer Ministro. | UN | 5- منذ تشرين الأول/أكتوبر 2008، نقلت مسؤولية ملف حقوق الإنسان إلى ديوان رئيس الوزراء. |
18. En octubre de 2012 la Oficina del Primer Ministro inició un Plan de Acción Nacional en materia de derechos humanos 2012-2020. | UN | 18- شرع ديوان رئيس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2012 في تنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان للفترة 2012-2020. |
El Gobierno asignó la responsabilidad especial de las relaciones laborales a uno de los secretarios parlamentarios adscritos a la Oficina del Primer Ministro, subrayando así la gran prioridad concedida a esas cuestiones. | UN | وقد أَوكَلت الحكومة مسؤولية خاصة إلى أحد الأمناء البرلمانيين في ديوان رئيس الوزراء بشأن علاقات العمل، مما يدل على إيلائها أولوية عالية للمسائل المتعلقة بالعمل. |
En agosto de 2011, el Gabinete del Primer Ministro quedó fortalecido con la designación de un asesor en materia de derechos humanos y lucha contra la discriminación. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، تم تعزيز ديوان رئيس الوزراء بتعيين مستشار لحقوق الإنسان ومكافحة التمييز. |
Cuando es necesario, se establece una coordinación interdepartamental o a través de la Oficina del Gabinete. | UN | التنسيق، عند الضرورة، فيما بين الدوائر أو من خلال ديوان رئيس الوزراء. |
Departamento del Primer Ministro y del Consejo | UN | من ديوان رئيس الوزراء ومجلس الوزراء |