El Presidente Ramiro de León Carpio ha tomado medidas para ayudar a reactivar las negociaciones. | UN | وقد اتخـذ الرئيــس راميرو دي ليون كاربيو خطوات للمساعدة علــى إعــادة تنشيـط المفاوضات. |
El Presidente Ramiro de León Carpio anunció una nueva política impositiva, que generó rechazo en dicho sector. | UN | فلقد أعلن الرئيس راميرو دي ليون كاربيو عن سياسة ضريبية جديدة قوبلت بالرفض في ذلك القطاع. |
Excmo. Sr. Dr. Ramiro de León Carpio | UN | فخامة الدكتور راميرو دي ليون كاربيو |
El Presidente Ramiro de León Carpio presentó ayer al pueblo de Guatemala el " Plan Nacional de Paz " y la " Declaración Oficial sobre Derechos Humanos " , y lo hace hoy a la comunidad internacional por medio de mi persona. | UN | وباﻷمس، قدم الرئيس راميريو دي ليون كاربيو للشعب الغواتيمالي خطة السلم الوطني واﻹعلان الرسمي لحقوق الانسان، وهو يتقدم بهما اليوم، من خلالي، الى المجتمع الدولي. |
Después de haber condenado la suspensión del orden constitucional en Guatemala, la Unión Europea se felicitó por su restablecimiento pacífico y expresó su apoyo al Presidente de León Carpio. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، بعد أن أدان تعليــق النظام الدستــوري فــي غواتيمــالا، رحــب باستعادته سلميا، وأعرب عن تأييده للرئيس دي ليون كاربيو. |
He dirigido cartas al Presidente de León Carpio y a los dirigentes de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca para expresar mi satisfacción al respecto y para felicitarlos por este notable logro. | UN | ولقد وجهت رسالة الى الرئيس دي ليون كاربيو والى قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معربا لهما عن ارتياحي وتهاني لهذا الانجاز الرائع. |
445. Asumió el poder el licenciado Ramiro de León Carpio, el 27 de mayo de 1993, a propuesta de sectores políticos, sociales, económicos y populares del país. | UN | ٥٤٤- وتحمل أعباء الحكم المحامي راميرو دي ليون كاربيو في ٧٢ أيار/مايو ٣٩٩١ بناء على اقتراح القطاعات السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية، والشعبية في البلد. |
Asimismo, opera en el país el Procurador de los Derechos Humanos, cargo que anteriormente sirvió el Presidente de León Carpio, institución que conserva y acrecienta su prestigio interno y su credibilidad internacional. | UN | كذلك يعمل في بلدي مستشار لحقوق الانسان، وكان يشغل هذا المنصب فيما مضى الرئيس دي ليون كاربيو. ويحتفــظ هذا المكتــب بمكانته داخل البلاد ومصداقيته الدولية ويحسنهما. |
Los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Panamá agradecemos al Presidente, Ramiro de León Carpio, a su Gobierno y al noble pueblo de Guatemala la invitación a esta reunión, así como las atenciones recibidas y la acogedora hospitalidad que hicieron posible su exitosa realización. | UN | وإننا نحن رؤساء بنما والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس نتوجه بالشكر إلى الرئيس راميرو دي ليون كاربيو وحكومته وإلى شعب غواتيمالا الكريم للدعوة إلى عقد هذا الاجتماع، ولما أبدوه من عناية وكرم ضيافة مما ساعد على نجاحه. |
Pasando ahora a Guatemala, el Japón celebró el acceso a la Presidencia del Sr. Ramiro de León Carpio, quien fue elegido democráticamente tras la suspensión parcial de la Constitución por el Presidente anterior en mayo pasado. | UN | إن اليابــان ترحب بتنصيب السيد راميرو دي ليون كاربيو بوصفـه رئيسا جديدا لذلك البلد، تم انتخابه بالطرق الديمقراطيـة بعد التعليـــق الجزئــي للدستور على يد الرئيس السابــق، في أيار/مايو الماضــي. |
3. Reconoce los esfuerzos emprendidos por el Presidente Ramiro de León Carpio y le insta a continuar adoptando las medidas urgentes necesarias para consolidar las instituciones democráticas y promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ٣- تعترف بالجهود التي بذلها الرئيس راميرو دي ليون كاربيو وتحثه على الاستمرار في اعتماد التدابير العاجلة الضرورية لتدعيم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
En el campo de los derechos humanos, el Gobierno del Presidente de León Carpio ha enfrentado la situación derivada del enfrentamiento armado que por tres decenios ha afectado a nuestro país, por lo que las tareas dentro de este campo se encuentran íntimamente ligadas a la construcción de la paz. | UN | وفي مجال حقوق الانسان، تواجه حكومة الرئيس راميرو دي ليون كاربيو الحالة الناشئة عن المواجهة المسلحة التي عصفت ببلدنا لمدة ثلاثة عقود، لذلك فإن المهام التي نواجهها في هذا الميدان ترتبط ارتباطــا وثيقا ببناء السلام. |
8. La misión preliminar se reunió con representantes del Gobierno de Guatemala durante su estadía en Guatemala, del 25 de abril al 7 de mayo de 1994, y con la URNG del 24 al 27 de abril de 1994 en México, D.F. Los miembros de la misión fueron recibidos dos veces por el Presidente de la República de Guatemala, Sr. Ramiro de León Carpio. | UN | ٨ - واجتمعت البعثة اﻷولية بممثلين عن حكومة غواتيمالا أثناء إقامتها في غواتيمالا في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل الى ٧ أيار/مايو ١٩٩٤، وبممثلي الاتحاد الثوري في الفترة من ٢٤ الى ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بمدينة مكسيكو. واستقبل أعضاء البعثة مرتين من قِبل رئيس جمهورية غواتيمالا، السيد راميرو دي ليون كاربيو. |
68. En Guatemala, en mayo de 1993, una manifestación popular de carácter pacífico puso fin a la crisis gubernamental y permitió el restablecimiento de la democracia, con la llegada a la Presidencia de la República del Sr. Ramiro de León Carpio, Procurador de los Derechos Humanos. | UN | ٦٨ - لقد شهدت غواتيمالا في أيار/مايو ١٩٩٣ تظاهرة شعبية سلمية وضعت حدا لﻷزمة الحكومية وسمحت باعادة الديمقراطية مع وصول السيد راميرو دي ليون كاربيو إلى رئاسة الجمهورية وكان يشغل من قبل منصف المدعي العام لحقوق الانسان. |
8. A su vez, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías aprobó el 20 de agosto de 1993 la resolución 1993/16 en la que, entre otras cosas, expresó su más decidido apoyo al Presidente Ramiro de León Carpio por las medidas adoptadas en sus esfuerzos para consolidar las instituciones democráticas, los derechos humanos y las libertades fundamentales en Guatemala. | UN | ٨- واعتمدت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، من جهتها، القرار ٣٩٩١/٦١ المؤرخ في ٠٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، الذي أعربت فيه، من ضمن جملة أمور، عن تأييدها الثابت للتدابير التي اعتمدها الرئيس راميرو دي ليون كاربيو بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غواتيمالا. |
14. Después de visitar Guatemala en abril y mayo de 1994, la misión preliminar señaló que, a pesar de los esfuerzos positivos desplegados por el Gobierno del Presidente Ramiro de León Carpio, la situación en materia de derechos humanos en Guatemala seguía siendo muy perturbadora. | UN | ١٤ - عقب الزيارة التي قامت بها البعثة التمهيدية الى غواتيمالا في نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٤، أشارت الى أن الجهود الايجابية التي بذلتها حكومة الرئيس راميرو دي ليون كاربيو لم تحل دون استمرار كون حالة حقوق الانسان في غواتيمالا مدعاة للقلق. |
20. La crisis institucional a que dio lugar el intento del Presidente Jorge Serrano de asumir plenos poderes en mayo de 1993 comenzó a resolverse un mes más tarde, con la asignación del actual Presidente de León Carpio quien, en ese entonces, ocupaba el puesto de Procurador de los Derechos Humanos. | UN | ٢٠ - أما اﻷزمة المؤسسية الناجمة عن محاولة الرئيس السابق خورخيه سيرانو الاستحواذ في أيار/مايو ١٩٩٣ على كامل السلطات فقد بدأت تنفرج من هذه المحاولة، وذلك بتعيين الرئيس الحالي دي ليون كاربيو الذي كان يشغل آنذاك منصب المحامي العام لحقوق الانسان. |
El Presidente de León Carpio: Guatemala, que participó desde los inicios en las Naciones Unidas, acude hoy a esta singular anfictionía que congrega a los gobernantes para que reafirmemos los propósitos y principios de la Carta de San Francisco. | UN | الرئيس دي ليون كاربيو )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن غواتيمالا التي شاركت في عمل اﻷمم المتحدة منذ البداية، حاضرة اليوم في هذا التجمع الفريد، الذي جمع شمل زعماء العالم، للتأكيد من جديد على مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو. |