ويكيبيديا

    "ذاتها أيضاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • misma
        
    • también
        
    también vivimos en la misma ciudad, pero tú estás justo al lado. Open Subtitles نحن نقيم في البلدة ذاتها أيضاً ولكنك تقيم بجواره
    La buena salud es también un fin en sí misma. UN والصحة الجيدة غاية في حد ذاتها أيضاً.
    En la misma sesión el Comité Preparatorio también decidió que la Conferencia Mundial se celebrara del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001. UN وقررت اللجنة التحضيرية في الجلسة ذاتها أيضاً أن يكون تاريخ عقد المؤتمر العالمي من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001.
    En la misma sesión el Comité Preparatorio también decidió que la Conferencia Mundial se celebrara del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001. UN وقررت اللجنة التحضيرية في الجلسة ذاتها أيضاً أن يكون تاريخ عقد المؤتمر العالمي من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001.
    Se aplicará también la misma pena a toda persona que incite a alguno de los actos mencionados en el párrafo anterior, o que sea cómplice en él. " UN " تطبق العقوبة ذاتها أيضاً على أي شخص يحرض على أي فعل مذكور في الفقرة السابقة أو يشترك فيه بأي طريقة أخرى " .
    En la misma sesión la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.5/64/L.24 sin someterlo a votación (véase párr. 9). UN 8 - وفي الجلسة ذاتها أيضاً اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.5/64/L.24 دون تصويت (انظر الفقرة 9).
    42. también en la misma sesión, se aprobó sin votación el proyecto de recomendación, en su forma oralmente revisada. UN 42-وفي الجلسة ذاتها أيضاً اعتمد مشروع التوصية، بصيغته المنقحة شفوياً، بدون تصويت.
    190. también en la misma sesión, el representante de Nicaragua hizo observaciones generales en relación con el proyecto de resolución. UN 190- وفي الجلسة ذاتها أيضاً أدلى ممثل نيكاراغوا بتعليقات عامة تتعلق بمشروع القرار.
    No es solo la reputación de la Conferencia de Desarme la que está en juego, sino la oportunidad misma que nos brinda el escenario internacional actual para avanzar hacia el sueño de un mundo más seguro y libre de amenaza nuclear. UN فسمعة مؤتمر نزع السلاح ليست وحدها التي على المحك، وإنما الفرصة ذاتها أيضاً التي يُتيحها الوضع الدولي الراهن للتقدم نحو تحقيق حلمنا بعالم أكثر أمناً وخالٍ من التهديد النووي.
    31. En esa misma recomendación también se propone que se preste una atención especial a la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, aprobada por la Conferencia Internacional del Trabajo en 1998. UN 31- وتقترح التوصية ذاتها أيضاً أن تولى عناية خاصة بإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية والحقوق في العمل الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في عام 1998.
    6. también en la misma sesión la Subcomisión decidió, atendiendo a la solicitud del interesado, invitar al observador de la Unión Europea a que asistiera al período de sesiones y, si procedía, a que hiciera uso de la palabra, en el entendimiento de que ello no prejuzgaría futuras solicitudes de esa índole ni entrañaría decisión alguna de la Comisión respecto de la condición del solicitante. UN 6- وقرَّرت اللجنة الفرعية في الجلسة ذاتها أيضاً أن تدعو المراقب عن الاتحاد الأوروبي، بناءً على طلبه، لحضور الدورة ولمخاطبة اللجنة الفرعية، حسب الاقتضاء، على ألاّ يكون في ذلك مساس بطلبات أخرى من هذا القبيل وألاَّ ينطوي ذلك على أيِّ قرار من جانب اللجنة الفرعية بشأن صفة الاتحاد الأوروبي.
    6. también en esa misma sesión la Subcomisión decidió invitar, atendiendo a la solicitud del interesado, al observador de la Unión Europea a que asistiera al período de sesiones y a que hiciera uso de la palabra en él según procediera, en el entendimiento de que ello no prejuzgaría futuras solicitudes de esa índole ni entrañaría decisión alguna de la Comisión respecto de la condición del solicitante. UN 6- وقرَّرت اللجنة الفرعية في الجلسة ذاتها أيضاً أن تدعو المراقب عن الاتحاد الأوروبي، بناءً على طلبه، لحضور الدورة والتكلُّم خلالها، حسب الاقتضاء، على ألاَّ يكون في ذلك مساس بطلبات أخرى من هذا القبيل وألاَّ ينطوي ذلك على أيِّ قرار من جانب اللجنة بشأن صفة الاتحاد الأوروبي.
    La misma aeronave violó nuevamente el espacio aéreo nacional de la República de Chipre entre las 18.41 horas (hora de despegue) y las 18.51 horas, y las normas internacionales de tráfico aéreo al volar dentro de la región de información de vuelo de Nicosia entre las 18.51 horas y las 18.59 horas, para luego salir de ella por el punto DOREN, sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. UN وقامت الطائرة ذاتها أيضاً بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 41/18 (وقت الإقلاع) والساعة 51/18 وقواعد الملاحة الجوية الدولية بالتحليق داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا بين الساعة 51/18 والساعة 59/18 حتى خروجها منها من نقطة دورِن بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا.
    La misma aeronave violó nuevamente el espacio aéreo nacional de la República de Chipre entre las 15.34 horas (hora de despegue) y las 15.45 horas, y las normas internacionales de tráfico aéreo al volar dentro de la región de información de vuelo de Nicosia entre las 15.45 horas y las 15.51 horas, para luego salir de ella por el punto VESAR, sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. UN وقامت الطائرة ذاتها أيضاً بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 34/15 (وقت الإقلاع) والساعة 45/15 وقواعد الملاحة الجوية الدولية بالتحليق داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا بين الساعة 45/15 والساعة 51/15 حتى خروجها منها من نقطة فيسار بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا.
    La misma aeronave violó nuevamente el espacio aéreo nacional de la República de Chipre entre las 9.48 horas (hora de despegue) y las 9.54 horas, y las normas internacionales de tráfico aéreo al volar dentro de la región de información de vuelo de Nicosia entre las 9.54 horas y las 9.57 horas, para luego salir de ella por el punto DOREN, sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. UN وقامت الطائرة ذاتها أيضاً بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 48/9 (وقت الإقلاع) والساعة 54/9 وقواعد الملاحة الجوية الدولية بالتحليق داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا بين الساعة 54/9 والساعة 57/9 حتى خروجها منها من نقطة دورِن بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا.
    La misma aeronave violó nuevamente el espacio aéreo nacional de la República de Chipre entre las 21.46 horas (hora de despegue) y las 21.51 horas, y las normas internacionales de tráfico aéreo al volar dentro de la región de información de vuelo de Nicosia entre las 21.51 horas y las 21.55 horas, para luego salir de ella por el punto DOREN sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. UN وقامت الطائرة ذاتها أيضاً بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 46/21 (وقت الإقلاع) والساعة 51/21 وقواعد الملاحة الجوية الدولية بالتحليق داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا بين الساعة 51/21 والساعة 55/21 حتى خروجها منها من نقطة دورِن بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا.
    Pero el resultado es el mismo, también, menor control para la gente, más control para el estado. Open Subtitles لكن النتائج ذاتها أيضاً سيطرة أقل للشعب وسيطرة أكبر للدولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد