ويكيبيديا

    "ذاتيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autonomía
        
    • propia
        
    •   
    • autónoma
        
    • autoevaluación
        
    • autónomo
        
    • subjetivo
        
    • subjetiva
        
    • autónomos
        
    • propias
        
    • autónomas
        
    • autofinancia
        
    • propios
        
    • propio
        
    • autosostenible
        
    En 1968, las Bermudas consiguieron la autonomía interna y una nueva constitución. UN وفي عام 1968، منحت برمودا حكما ذاتيا داخليا ودستورا جديدا.
    En 1968, las Bermudas consiguieron la autonomía interna y una nueva constitución. UN وفي عام 1968، مُنحت برمودا حكما ذاتيا داخليا ودستورا جديدا.
    Pienso que cada Estado deberá ser duramente autocrí- tico de su propia conducta para cumplir con su responsabi-lidad esencial en esta materia y que la comunidad interna-cional no deberá quedar indiferente ante situaciones que ella misma ha definido como de prioritario interés. UN واعتقد أن كل دولة ينبغي أن تنتقد سلوكها انتقادا ذاتيا وبشدة بغرض الوفاء بمسؤوليتها اﻷساسية في هذا المجال، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يقف مكتوف اﻷيدي أمام حالات حددها هو نفسه بأنها ذات أولوية قصوى.
    En el plano nacional, significa que una nación ha de ser autosuficiente, lo cual es de por una obligación. UN وعلى المستوى الوطني يعني أن تكون اﻷمة مكتفية ذاتيا وهذا يمثل في حد ذاته التزاما على الدولة.
    De hecho, la región autónoma de Nagorno-Karabaj poseía todos los elementos esenciales para el autogobierno. UN ففي الواقع، شمل إقليم ناغورني كاراباخ المستقل ذاتيا جميع العناصر الأساسية للحكم الذاتي.
    Tras la culminación de las misiones de apoyo, cada país participante debe efectuar una autoevaluación con miras a preparar un programa nacional de acción preliminar. UN وبعد انتهاء بعثات الدعم من عملها، يتوقع من كل بلد مشارك أن يجري تقييما ذاتيا بهدف إعداد برنامج عمل وطني مبدئي.
    También se han logrado avances en los debates relativos al gobierno autónomo indígena. UN وأحرز تقدم أيضا في المناقشات المتصلة بمنح السكان اﻷصليين حكما ذاتيا.
    Ello podría reducir la certidumbre jurídica al introducir un elemento sumamente subjetivo en la noción de acto unilateral. UN ذلك قد يقلل من اليقينية القانونية بإدخاله عنصرا ذاتيا إلى حد كبير على فكرة الفعل الإنفرادي.
    En 1968, las Bermudas consiguieron la autonomía interna y una nueva Constitución. UN وفي عام 1968، مُنحت برمودا حكما ذاتيا داخليا ودستورا جديدا.
    En 1620 se reunió el primer Parlamento después de que la Corona concediera cierta autonomía a la colonia. UN وفي عام 1620، انعقد أول برلمان بعد أن منح التاج البريطاني المستعمرة حكما ذاتيا محدودا.
    En 1620 se reunió el primer Parlamento después de que la Corona concediera cierta autonomía a la colonia. UN وفي عام 1620، انعقد أول برلمان بعد أن منح التاج البريطاني المستعمرة حكما ذاتيا محدودا.
    El grado de autosuficiencia de una unidad puede ser variable, según la capacidad de las Naciones Unidas de prestar el apoyo necesario y de la propia capacidad de la unidad. UN والوحدة قد تكون مكتفية ذاتيا بدرجات مختلفة وفقا لقدرة اﻷمم المتحدة على توفير الدعم الضروري والقدرات الذاتية لدى الوحدة.
    La SAT afirma que antes de la invasión, generaba su propia electricidad a través de un generador. UN وتؤكد الشركة أنها كانت قبل وقوع الغزو مكتفية ذاتيا في مجال توليد الكهرباء من خلال مولد كهربائي.
    Sería más útil que las autoridades del Iraq se ocuparan de observar sus propias acciones en lugar de intentar desviar la atención de mismas inventándose incidentes. UN إنه من اﻷجدى أن تكون السلطات العراقية مراقبا ذاتيا على ممارستها هي بدلا من محاولة صرف اﻷنظار عنها بافتعـال حـوادث.
    La más reciente agresión de Armenia contra la República autónoma de Najicheván y otros distritos fronterizos de Azerbaiyán es prueba de ello. UN والدليل على هذا هو عدوان أرمينيا اﻷخير على جمهورية ناكيشيفان المستقلة ذاتيا وعلى مناطق أخرى على حدود أذربيجان.
    Los beneficiarios de los subsidios también recibirán asesoramiento por parte de un grupo de tutoría sobre gestión de proyectos, la recopilación de datos sobre la comunidad de manera autónoma y la autoevaluación. UN وسيجري مساعدة متلقي المنح على يد فريق للتوجيه يقدم المشورة بشأن إدارة المشاريع وتوثيقها ذاتيا وتقييمها ذاتيا.
    Con su nuevo enfoque, la NEPAD abre grandes oportunidades para el desarrollo autónomo. UN إذ تفتح هذه الشراكة، بنُهُجها الجديدة، فرصا كبيرة لتنمية محددة ذاتيا.
    Sin embargo, su delegación cree firme y sinceramente que ese principio no debe ser subjetivo sino objetivo. UN ومع ذلك فإن وفده يرى بشكل جازم وصادق أن المبدأ يجب أن يكون موضوعيا لا ذاتيا.
    La UNAMSIL contaba con una evaluación subjetiva de garantía de calidad para cada orden de trabajo en relación con cada período de facturación. UN وأجرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقييما ذاتيا لضمان الجودة في جميع أوامر العمل لكل فترة من فترات تسديد الفواتير.
    Queremos recalcar la importancia de que esos medios sean totalmente autónomos, e incluso autóctonos. UN ونود أن ننوه بأهمية أن تكون هذه الوسائط مستقلة استقلالا ذاتيا كاملا، حتى إن لم تكن في أيد وطنية صميمة.
    Muchas de éstas se han convertido ya en instituciones autónomas. UN وقد أصبح معظمها اﻵن مؤسسات مستقلة ذاتيا.
    Al mismo tiempo, la publicación Development Business, producida en cooperación con los bancos regionales de desarrollo, se autofinancia y va dirigida a un público diferente que incluye a la comunidad empresarial. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، الصادرة بالتعاون مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، هو منشور ممول ذاتيا يستهدف جمهورا مختلفا يشمل عالم رجال اﻷعمال.
    El progreso ha sido lento y, aunque estos órganos están en funcionamiento, no son todavía plenamente efectivos ni cuentan con recursos propios. UN ولا يزال التقدم بطيئا؛ وتعتبر جاهزة للعمل، إلا أنه لا يزال يتعين عليها أن تصبح فعالة ومكتفية ذاتيا حقا.
    El propio título del tema es en contradictorio. UN إن عنوان هذا البند ذاته يمثل مقولة متناقضة ذاتيا.
    En realidad, lo que se necesita es una estrategia general: un plan a largo plazo ideado para llevar a una paz autosostenible en la zona del conflicto. UN أما المطلوب فهو استراتيجية شاملة، خطة طويلة الأجل تؤدي إلى إحلال سلام مستدام ذاتيا في منطقة الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد