Ha forjado nuevas asociaciones innovadoras entre organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y gobiernos y ha consolidado y centrado la actuación y la atención en esferas de importancia estratégica para el capítulo 13. | UN | وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات، وتعزيز العمل والاهتمام وركزهما في مجالات ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للفصل 13. |
El Cáucaso es otra zona de importancia estratégica para Turquía. | UN | وتمثل القوقاز منطقة أخرى ذات أهمية استراتيجية بالنسبة لتركيا. |
En particular, se pueden elegir complejos que representen sectores de importancia estratégica para el país y que sean esferas en las cuales el gobierno o bien tiene previsto implantar reformas o ya ha comenzado a ejecutarlas. | UN | يمكن أن يقع الاختيار بوجه خاص على مجمعات معينة ﻷنها تمثل أنشطة ذات أهمية استراتيجية للبلد أو مجالات تفكر الحكومة في إدخال إصلاحات فيها أو قد بدأت في إدخال إصلاحات فيها بالفعل. |
Sin embargo, la contribución del sistema de las Naciones Unidas es importante, porque se orienta hacia esferas de importancia estratégica y hacia componentes fundamentales del desarrollo sostenible y humano. | UN | ومع ذلك فإن لمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة أهميتها، حيث توجه إلى مجالات ذات أهمية استراتيجية وإلى عناصر رئيسية من التنمية المستدامة والبشرية. |
En consecuencia, razonablemente se la puede considerar de interés estratégico. | UN | وبهذه الصفة، قد تُعتبر ذات أهمية استراتيجية. |
Sobre la base de esta experiencia positiva, se recomienda que, en los programas para los cuales no se han elaborado hasta ahora planes de evaluación generales, los directores formulen planes que se concentren en cuestiones de importancia estratégica para sus programas. | UN | واستنادا إلى هذه التجربة المفيدة، يوصى بأن يقوم مديرو البرامج التي لم توضع من أجلها لغاية الآن خطط تقييم شاملة، بإعداد خطط تركز على مسائل محددة ذات أهمية استراتيجية لبرامجهم. |
En el noveno y el décimo plan quinquenal (1996-2005), el desarrollo sostenible se considera inequívocamente una cuestión de importancia estratégica. | UN | ففي الخطتين الخمسيتين التاسعة والعاشرة (1996-2005)، تُعد التنمية المستدامة بشكل لا لبس فيه مسألةً ذات أهمية استراتيجية. |
Artículo 330 - Apoderamiento u obstrucción de un objeto de importancia estratégica o especial con fines terroristas. | UN | المادة 330- حيازة أشياء ذات أهمية استراتيجية أو خاصة أو حجزها لأغراض إرهابية. |
Debemos tener presente que la búsqueda del consenso es un proceso que puede llevar tiempo -aunque no tanto como el que ha llevado aquí a la Conferencia-, en particular al tratar cuestiones de importancia estratégica. | UN | وعلينا أن نتذكر أن بناء توافق الآراء عملية قد تستغرق وقتاً - ولكن ليس بالقدر الذي استغرقته هنا في مؤتمر نزع السلاح - وبالأخص عند تناول قضايا ذات أهمية استراتيجية. |
Debemos recordar que la formación de consenso es un proceso que insume tiempo, pero no debe llevar demasiado tiempo, sobre todo cuando tratamos cuestiones de importancia estratégica. | UN | وعلينا أن نذكر أن بناء التوافق في الآراء عملية تتطلب وقتا. غير أنها يجب ألا تستغرق وقتا أطول من اللازم، لا سيما عندما نتناول مسائل ذات أهمية استراتيجية. |
Las restricciones a la exportación se basan en la exigencia de que el exportador obtenga la aprobación del Consejo de Ministros cada vez que vaya a realizar una transferencia de bienes de importancia estratégica para la seguridad nacional. | UN | ويقوم تقييد التصدير على اشتراط حصول المصدر على موافقة مجلس الوزراء في كل مرة يقرر فيها القيام بنقل سلع ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للأمن القومي. |
Si bien podría haber llamamientos para reforzar las disposiciones de los tratados, también podría haber más renuencia a contraer obligaciones que limiten la soberanía de los países con respecto a los recursos naturales o afecten otros sectores de importancia estratégica. | UN | وعلى حين أن من الممكن أن توجّه نداءات إلى إعادة تعزيز أحكام المعاهدات، هناك أيضاً عزوف متزايد عن عقد التزامات تحد من سيادة البلدان على مواردها الطبيعية أو تؤثر على قطاعات أخرى ذات أهمية استراتيجية. |
Tras examinar varias opciones en lo referente a los temas de las actividades extraordinarias futuras, se consideró que la gobernanza del sistema mundial de estadísticas era una cuestión de importancia estratégica. | UN | وبعد مناقشة مختلف الخيارات المتاحة لمواضيع المناسبات الخاصة في المستقبل، اعتبرت مسألة الحوكمة في النظام الإحصائي العالمي ذات أهمية استراتيجية. |
Por otra parte, los Estados Unidos siguen manteniendo sus enormes fuerzas nucleares desplegadas en zonas de importancia estratégica en todo el mundo, y dependiendo de su doctrina nuclear, como es su práctica habitual. | UN | ومن ناحية أخرى، ما برحت الولايات المتحدة تحافظ على قواتها النووية الضخمة المنتشرة في مناطق ذات أهمية استراتيجية في جميع أنحاء العالم، وتعتمد على نظريتها النووية كالمعتاد. |
Se utilizan para evaluar cuestiones de importancia estratégica institucional en lo que respecta a la efectividad del desarrollo, el rendimiento institucional y la coherencia normativa y operacional; | UN | وهي تُستخدم لتقييم مسائل ذات أهمية استراتيجية مؤسسية تتعلق بفعالية التنمية والأداء التنظيمي والاتساق المعياري والتنفيذي؛ |
Su Dependencia de Evaluación Independiente finalizó cuatro evaluaciones exhaustivas de importancia estratégica para los Estados Miembros y la UNODC, en relación con el enfoque de programación integrada, además de prestar apoyo a 48 evaluaciones de proyectos y 21 autoevaluaciones participativas. | UN | وأنجزت وحدة التقييم المستقل التابعة له أربعة تقييمات متعمقة ذات أهمية استراتيجية للدول الأعضاء والمكتب، تتعلق بنهج البرمجة المتكاملة، علاوة على دعم 48 تقييما لمشاريع و21 تقييما ذاتيا تشاركيا. |
Ello también supone asignar un papel más importante a los bancos de desarrollo, que pueden tener un comportamiento anticíclico y prestar crédito a los sectores de importancia estratégica para la economía nacional. | UN | كما يعني ذلك تخصيص دور أكبر للمصارف الإنمائية التي يمكن أن تتصرف بطريقة معاكسة للدورات الاقتصادية وتمنح الائتمان لقطاعات ذات أهمية استراتيجية للاقتصاد الوطني. |
En la zona C, que comprendía las zonas despobladas - zonas de importancia estratégica para Israel y los asentamientos judíos - Israel retendría la plena responsabilidad en materia de seguridad y orden público. | UN | وفي المنطقة " جيم " ، التي تضم مناطق غير مأهولة، وهي مناطق ذات أهمية استراتيجية ﻹسرائيل والمستوطنات اليهودية، تحتفظ إسرائيل بالمسؤولية الكاملة عن اﻷمن والنظام العام. |
23. La participación de la CARICOM en las negociaciones sobre servicios se debe sobre todo a la esperanza de mejorar su acceso al mercado en sectores de interés estratégico para las exportaciones. | UN | 23 - وتحدث عن مشاركة الجماعة الكاريبية في المفاوضات الخدمية فقال إن القوة المحركة الأساسية لها هي توقع تحسن النفاذ إلى الأسواق في قطاعات ذات أهمية استراتيجية للتصدير. |
8. La Relatora Especial también considera que el EPU es un mecanismo de valor estratégico para examinar y quizás mejorar la situación de los defensores de los derechos humanos en los Estados examinados. | UN | 8- واعتبرت المقرر الخاصة أيضاً الاستعراض الدوري الشامل آلية ذات أهمية استراتيجية في استعراض حالة المدافعين عن حقوق الإنسان وأعربت عن الأمل في تحسينها في الدول قيد الاستعراض. |
Por lo tanto, esas actividades revisten una importancia estratégica para el mantenimiento de la estabilidad, la seguridad y el desarrollo sostenible en la región del Caribe. | UN | وتعتبر هذه الأنشطة بالتالي ذات أهمية استراتيجية لاستمرار الاستقرار والأمن والتنمية المستدامة في منطقة البحر الكاريبي. |
8. Las principales rutas de transporte de la parte central de Bosnia y Herzegovina atraviesan el valle de Lasva y la zona se considera de gran importancia estratégica. | UN | ٨ ـ وتمر طرق النقل الرئيسية في أواسط البوسنة والهرسك بوادي لازفا وتعتبر المنطقة ذات أهمية استراتيجية كبيرة. |
Mientras que estas cuestiones son de la mayor pertinencia para los países en desarrollo, también revisten importancia estratégica para los países desarrollados y los países con economía en transición. | UN | وإن كانت هذه المسائل تتعلق بالبلدان النامية أكثر من غيرها، فهي كذلك ذات أهمية استراتيجية بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |