ويكيبيديا

    "ذات أهمية كبرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de gran importancia
        
    • de suma importancia
        
    • de importancia capital
        
    Las actividades recientes de las Naciones Unidas han estado marcadas por una serie importante de conferencias en la cumbre que han abordado temas de gran importancia para toda la humanidad. UN لقد اتسم نشاط اﻷمم المتحدة مؤخرا بسلسلة هامة من مؤتمرات القمة التي تناولت موضوعات ذات أهمية كبرى للبشرية بأجمعها.
    La transferencia de tecnología es asimismo una cuestión de gran importancia a la que la Comisión deberá prestar especial atención en el futuro. UN كما أن مسألة نقل التكنولوجيا تعتبر مسألة ذات أهمية كبرى ينبغي للجنة أن تعيرها اهتماما خاصـا في المستقبل.
    El control de armamentos y el desarme son cuestiones de gran importancia para la paz y la seguridad mundiales. UN إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Me complace decir que el año pasado se lograron progresos con respecto a una cuestión de gran importancia para la República Federativa de Yugoslavia. UN ويسعدني أن أقول إن تقدما قد أحرز في العام الماضي حول مسألة ذات أهمية كبرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Guatemala considera también que el sistema de mecanismos especiales creados por la Comisión de Derechos Humanos es de suma importancia. UN كما تعتبر غواتيمالا نظام آليات الإجراءات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان ذات أهمية كبرى.
    Todos estos temas son de gran importancia para el grupo de Estados sin litoral de Asia central. UN وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية.
    La organización ha llegado por fin a un punto en el que está por empezar a aplicar proyectos regionales de gran importancia para la región del Mar Negro. UN وقد بلغت المنظمة أخيرا مرحلة البدء بتنفيذ مشاريع إقليمية ذات أهمية كبرى لمنطقة البحر الأسود.
    No obstante, queremos resaltar los siguientes aspectos, que pensamos que son de gran importancia para la paz y la seguridad del mundo. UN غير أننا نود إبراز النقاط التالية التي نعتقد أنها ذات أهمية كبرى للسلم والأمن العالميين.
    De ese modo podrían figurar en el texto otros casos similares de gran importancia, sin necesidad de proceder a una revisión formal de todo el texto. UN وهكذا، ستتجسد في النص قضايا مماثلة أخرى ذات أهمية كبرى دون الحاجة إلى إجراء مراجعة شكلية كاملة.
    Antes de concluir, quisiera señalar a su atención un asunto de gran importancia para Noruega: la necesidad de garantizar una explotación racional y responsable de los recursos marinos. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة للنرويج هي ضرورة ضمان الاستغلال الرشيد والمسؤول للموارد البحرية.
    La cuestión de la instalación de los hutus de Rwanda en territorio del Zaire con el fin de contentar al poder tutsi de Kigali es una cuestión de gran importancia para el país, sobre la que el Zaire ya ha adoptado una posición clara. UN ومسألة استقرار الهوتو الروانديين على أراضي زائير بغية استرضاء سلطات التوتسي في كيغالي هي مسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة لبلده وإحدى المسائل التي اتخذت حكومته بشأنها موقفا واضحا.
    60. Otra cuestión de gran importancia para Andorra es el fortalecimiento del imperio de la ley. UN ٠٦ - وذكر أن هناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى بالنسبة ﻷندورا وهي تعزيز حكم القانون.
    Panamá considera que los asuntos de la Quinta Comisión relacionados con el proceso para la aprobación del presupuesto son de gran importancia para la Organización, y nuestros deseos son que los Estados Miembros cumplan a cabalidad con sus señalamientos. UN وبنما ترى أن المسائل المعروضة على اللجنة الخامسة والمتصلة بعملية اعتماد الميزانية ذات أهمية كبرى للمنظمة، ونأمل أن تمتثل الدول اﻷعضاء بإخلاص لمقترحاتها.
    Es una herramienta poderosa y de gran importancia para los pequeños productores, pero también para los productos básicos que carecen de mercados organizados de futuros o de otros mecanismos que garanticen la formación y transparencia de los precios. UN فالمعلومات أداة قوية ذات أهمية كبرى للمنتجين الأصغر حجما، وللسلع الأساسية التي لا توجد لها أسواق آجلة منظمة أو آليات أخرى تؤمن كشف الأسعار وشفافيتها.
    La determinación de las necesidades y un conocimiento global de los recursos y de las limitaciones constituyen datos de gran importancia para un gobierno deseoso de elaborar y llevar a cabo políticas apropiadas de lucha contra la pobreza. UN فتحديد الاحتياجات والمعرفة الشاملة بالموارد والقيود تشكل كلها معلومات ذات أهمية كبرى للحكومة التي تبغي وضع وتنفيذ سياسات ملائمة منصفة للفقراء.
    Las cuatro esferas de concentración previstas en ella son temas de gran importancia para Turquía, que apoyará plenamente la aplicación eficiente y eficaz de las propuestas de la declaración. UN وتمثل مجالات التركيز الأربعة المحددة في تلك الوثيقة قضايا ذات أهمية كبرى لتركيا، التي ستقدم دعمها الكامل لتنفيذ الاقتراحات الواردة في البيان بكفاءة وفعالية.
    El segundo pilar incluye elementos de gran importancia para los países en desarrollo tales como la asistencia para el desarrollo y la formación de la capacidad para la prevención y la gestión de los conflictos. UN والركيزة الثانية تشمل عناصر ذات أهمية كبرى للبلدان النامية، من قبيل المساعدة الإنمائية وبناء القدرة حيال منع الصراع وإدارته.
    Esos eventos se han convertido en una tradición y son de gran importancia para mejorar el estado de ánimo de las personas con discapacidad y los niños con deficiencias y aumentar su confianza, en general, y su integración en la sociedad. UN وصارت هذه المناسبات عادة ذات أهمية كبرى تساعد على الرفع من معنويات الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية، فضلاً عن تعزيز الثقة بالنفس لديهم بصورة عامة وإدماجهم في المجتمع.
    Dada la naturaleza de los crímenes que ha de investigar y enjuiciar el Tribunal Internacional, durante el debate se determinó que la cuestión relativa a la protección de los testigos era de suma importancia para que la labor del Tribunal pudiera prosperar. UN وفي ضوء طبيعة الجرائم التي سيجري التحقيق فيها وتنظر أمام المحكمة، جرى خلال المناقشات تحديد مسألة حماية الشهود باعتبارها ذات أهمية كبرى بالنسبة لنجاح المحكمة الدولية.
    83. La cuestión de la distinción jurídica entre Estados y empresas estatales es de suma importancia desde el punto de vista de la salvaguardia del principio de la soberanía del Estado. UN ٨٣ - وأضاف أن مسألة التمييز القانوني بين الدول والمؤسسات التابعة للدول هي مسألة ذات أهمية كبرى من منظور صيانة مبدأ سيادة الدول.
    68. La ONUDI ha de seguir operando en ámbitos de importancia capital para el desarrollo de los países en desarrollo, en particular la agricultura y la alimentación, la competitividad comercial, la diversificación económica, la creación de empleo y los asuntos relacionados con los jóvenes, para tener mayor repercusión en la calidad de vida. UN 68- وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تعمل اليونيدو على بذل جهود في مجالات ذات أهمية كبرى بالنسبة للتنمية في البلدان النامية، وبخاصة في الزراعة والأغذية، والقدرة التنافسية في مجال الأعمال التجارية، والتنوع الاقتصادي، وإيجاد فرص العمل، وقضايا الشباب، وذلك بغرض زيادة تأثيرها على نوعية الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد